1
000:00,000 --> 00:00:00,000
Dialogue

2
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Ani hnout!

3
00:00:56,400 --> 00:00:58,410
Zvedni ruce nad hlavu a pomalu se otoč!

4
00:01:09,400 --> 00:01:11,190
Zatraceně! Kontraktor.

5
00:01:18,260 --> 00:01:20,100
Podezřelý míří na severovýchod.

6
00:01:20,100 --> 00:01:21,270
Je to kontraktor.

7
00:01:21,880 --> 00:01:23,500
Zpráva od velitelství:

8
00:01:23,500 --> 00:01:25,660
Potvrzena aktivita GR544.

9
00:01:25,660 --> 00:01:28,080
Jeho krycí jméno je Louis, francouzský agent.

10
00:01:28,500 --> 00:01:30,930
Potvrzuji. Sledujte směr větru.

11
00:01:30,930 --> 00:01:33,510
Policie ať ho obklíčí z východu.

12
00:01:33,510 --> 00:01:34,370
Rozkaz.

13
00:01:37,240 --> 00:01:40,730
Všem jednotkám: podezřelý je kontraktor jménem Louis.

14
00:01:40,730 --> 00:01:44,050
Má schopnost ovládat gravitaci.
Máte povolení použít smrtící zbraně.

15
00:01:44,210 --> 00:01:46,800
Jakmile na něj narazíte, střílejte bez varování.

16
00:02:38,420 --> 00:02:40,950
Tohle je cena za tvou schopnost?

17
00:02:40,950 --> 00:02:42,430
To musí bolet.

18
00:02:53,090 --> 00:02:53,984
Sonda pozorovatele.

19
00:02:54,221 --> 00:02:55,088
Loutka.

20
00:03:10,530 --> 00:03:11,510
Kde to je?

21
00:03:11,510 --> 00:03:13,050
Já... já nevím.

22
00:03:23,110 --> 00:03:23,960
Řeknu ti pravdu.

23
00:03:24,322 --> 00:03:25,948
Jedna žena to má.

24
00:03:26,500 --> 00:03:27,570
Kde ji najdu?

25
00:03:33,570 --> 00:03:35,260
Patří do nějakého spolku.

26
00:03:35,260 --> 00:03:38,966
Mým úkolem bylo to zboží od té ženy převzít.

27
00:03:38,966 --> 00:03:40,643
Klidně ti ho dám.

28
00:03:41,080 --> 00:03:45,030
Rozumné rozhodnutí, typické pro kontraktora.
Rozděl a panuj.

29
00:03:49,180 --> 00:03:50,250
Pověz mi o tom víc.

30
00:03:56,640 --> 00:03:58,620
Yin, kde je policie?

31
00:03:59,180 --> 00:04:00,440
Máš tři minuty.

32
00:04:00,730 --> 00:04:02,360
Právě projíždějí bodem A.

33
00:04:02,610 --> 00:04:04,180
Je skoro čas.

34
00:04:04,180 --> 00:04:05,320
Stáhněme se.

35
00:04:09,050 --> 00:04:09,970
Počkej...

36
00:04:09,970 --> 00:04:12,780
Pokud nepůjdu s tebou, ta žena to zboží nevydá.

37
00:04:13,040 --> 00:04:14,240
Hei, ne!

38
00:04:14,240 --> 00:04:15,740
Ještě nám může být užitečný.

39
00:04:16,150 --> 00:04:20,220
Z lidí jako jsi ty se mi dělá špatně.

40
00:04:20,220 --> 00:04:20,710
Hei!

41
00:04:26,210 --> 00:04:28,350
Šéfko, právě spadla hvězda.

42
00:04:28,640 --> 00:04:29,720
To vidím.

43
00:04:32,860 --> 00:04:35,260
Už je to deset let, co se ta věc objevila ve městě.

44
00:04:35,700 --> 00:04:39,040
Dnes je už těžké si vzpomenout, jak to tu vypadalo, než tu zeď postavili.

45
00:04:39,780 --> 00:04:42,090
K čemu došlo ten den...

46
00:04:42,570 --> 00:04:44,500
a co leží za tou zdí...

47
00:04:44,500 --> 00:04:45,850
To nikdo neví.

48
00:04:46,490 --> 00:04:52,670
Jedinou věc, co mohlo lidstvo udělat, bylo postavit vysokou zeď a vše zamaskovat.

49
00:04:53,150 --> 00:04:55,370
Řikáme tomu "Brána pekel".

50
00:04:57,670 --> 00:04:59,930
Bytosti s vyjímečnými schopnostmi, tzv. kontraktoři,

51
00:05:00,310 --> 00:05:04,390
a pasivní média, tzv. Loutky,

52
00:05:04,880 --> 00:05:08,230
se objevili týden po objevení Brány.

53
00:24:07,094 --> 00:24:16,794
SHINSENGUMI-SUBS
[www.shinsengumi-subs.info]

54
00:06:43,732 --> 00:06:45,838
Krycí jméno: Louis. Pravé jméno: neznámé.

55
00:06:46,320 --> 00:06:51,220
Tento agent-kontraktor měl kontakty na francouzském Ministerstvu bezpečnosti.

56
00:06:51,800 --> 00:06:54,580
Jeho kód je GR554.

57
00:06:54,580 --> 00:06:56,290
Má schopnost ovládat gravitaci.

58
00:06:56,700 --> 00:07:00,730
Francouzská vláda popírá, že by kdy o něm věděla.

59
00:07:00,740 --> 00:07:01,980
Příčina smrti?

60
00:07:01,980 --> 00:07:06,340
Neznámá. Žádné známky po škrcení a žádné stopy po drogách.

61
00:07:06,340 --> 00:07:08,310
Myslíš, že je v tom zapleten další kontraktor?

62
00:07:08,520 --> 00:07:10,710
Soudě podle zprávy z Divize astronomie,

63
00:07:10,710 --> 00:07:14,960
hvězdné číslo hlavního podezřelého, jehož hvězda byla velmi aktivní v čase vraždy je..

64
00:07:14,960 --> 00:07:18,550
BK201, neindentifikovatelné číslo.

65
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Neidentifikovatelné?

66
00:07:20,130 --> 00:07:24,560
Ano. Skoro všechno v tomto případu je záhadou.

67
00:07:24,560 --> 00:07:28,930
Příčina smrti a typ síly, která oběť zabila.
Nevíme vůbec nic.

68
00:07:29,460 --> 00:07:33,960
Neříkej mi, že se jedná o pověstného prokletého kontraktora.

69
00:07:34,930 --> 00:07:36,840
Jsou to jen pověsti.

70
00:07:37,410 --> 00:07:39,520
Neměli bychom se jimi nechat ovlivnit.

71
00:07:39,770 --> 00:07:40,580
Máte pravdu...

72
00:07:41,150 --> 00:07:42,090
O jaké šlo zboží?

73
00:07:42,310 --> 00:07:49,050
Informace získané nelegálně z Národního výzkumného instututu skrze přístup z centra Pandora.

74
00:07:49,050 --> 00:07:53,440
Ale co se týče obsahu, říkají, že jsme neprošli bezpečnostní prověrkou.

75
00:07:53,440 --> 00:07:54,230
A kdo je ta žena?

76
00:07:54,640 --> 00:07:57,240
Shinoda Chiaki, dvacetšest let.

77
00:07:57,240 --> 00:08:01,130
Její diplomová práce se zabývala fyzickými vlastnostmi Brány.

78
00:08:01,130 --> 00:08:04,120
Po absolvování byla zaměstnána v Národním Výzkumném Institutu.

79
00:08:04,120 --> 00:08:08,230
Z práce zmizela před dvěma týdny. Její současný pobyt je neznámý.

80
00:08:08,620 --> 00:08:12,430
Vidím, že se zapletla do jednoho případu s kontraktorem.

81
00:08:12,720 --> 00:08:14,630
Vymazala ME někdy její paměť ?

82
00:08:14,980 --> 00:08:16,720
Jako jejím rodičům?

83
00:08:16,720 --> 00:08:20,340
Nebylo potvrzeno, že by kdy s kontraktory přišla do styku.

84
00:08:20,720 --> 00:08:25,630
Únik informací o Bráně je otázkou národní bezpečnosti.

85
00:08:25,630 --> 00:08:30,000
Nesmíme dopustit, aby svědci padli do rukou nepřítele.

86
00:08:30,000 --> 00:08:32,230
Rozumíš, Kiriharo?

87
00:08:32,970 --> 00:08:33,640
Ano.

88
00:08:35,340 --> 00:08:39,990
Obyčejným lidem, kteří přišli do kontaktu s kontraktory, byla paměť vymazána.

89
00:08:40,670 --> 00:08:44,400
Všechny informace o kontraktorech jsou drženy jako přísně tajné.

90
00:08:45,290 --> 00:08:47,950
To ovšem nezabrání šíření různých zvěstí.

91
00:08:48,490 --> 00:08:51,130
Příšery... Nelidští vrazi...

92
00:08:51,650 --> 00:08:55,950
Lidé k nim vzhlíží se strachem a nedůvěrou.

93
00:08:57,060 --> 00:08:59,150
Jmenuji se Misaki Kirihara.

94
00:08:59,770 --> 00:09:04,230
V tomto případu poprvé kontraktor, známý jako BK201,

95
00:09:04,230 --> 00:09:08,330
a my, Úřad národní bezpečnosti, Divize 4, zkřížili cesty.

96
00:09:41,110 --> 00:09:42,170
Už jdu.

97
00:09:42,830 --> 00:09:44,430
Co chceš? Doručovatel?

98
00:09:44,550 --> 00:09:45,520
N-Ne.

99
00:09:45,520 --> 00:09:47,770
Propagační agent? Nemám zájem.

100
00:09:47,770 --> 00:09:48,390
Ne... ehm...

101
00:09:48,490 --> 00:09:51,520
Oh, ty jsi ten prodavač náhrobků, co mi pořád volá.

102
00:09:51,520 --> 00:09:54,140
Přestaň dolejzat! Řekla jsem ti, že ještě žádný nepotřebuju!

103
00:09:54,140 --> 00:09:56,770
Tak to není...V realitce před stanicí...

104
00:09:56,780 --> 00:10:00,130
Oh, obchod s elektronikou vedle realitky!

105
00:10:00,130 --> 00:10:02,380
Už jsem vás očekávala! Pojďte dovnitř!

106
00:10:05,540 --> 00:10:08,280
Tohle už to udělá nějakou dobu.

107
00:10:08,280 --> 00:10:09,090
Dobře...

108
00:10:09,570 --> 00:10:10,010
Um...

109
00:10:10,010 --> 00:10:10,740
Hej, dědku!

110
00:10:10,740 --> 00:10:12,450
Příjem je na nic, když tam stojíš.

111
00:10:17,480 --> 00:10:22,310
Neříkal jsi mi snad ty, že s digitálním cojávimco budu mít čistý obraz?

112
00:10:22,310 --> 00:10:23,910
To jsem já nebyl.

113
00:10:27,290 --> 00:10:30,260
To není žádná televize ze starých časů...
Takhle to neopravíš!

114
00:10:30,900 --> 00:10:32,440
Máte pravdu.

115
00:10:34,720 --> 00:10:37,250
Ještě jsme ohledně toho nic neoznámili,tak..

116
00:10:36,890 --> 00:10:38,220
Spraveno.

117
00:10:38,220 --> 00:10:39,830
Jak snadné!

118
00:10:40,900 --> 00:10:43,510
Jak se vlastně jmenuješ? Li..

119
00:10:43,510 --> 00:10:45,080
Li Shunsheng.

120
00:10:45,080 --> 00:10:46,680
Tak Li-san.

121
00:10:46,680 --> 00:10:50,080
Slyšela jsem od realitního agenta, že pocházíš z Číny.

122
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
Ano, jsem výměnný student.

123
00:10:52,160 --> 00:10:55,900
Musí být těžké se srovnat s kulturními rozdíly a tak, ale..

124
00:10:55,900 --> 00:10:59,540
doufám, že se můžu na tebe spolehnout, že budeš vycházet se sousedy a nedělat žádné problémy!

125
00:10:59,850 --> 00:11:00,620
Dobře.

126
00:11:04,470 --> 00:11:06,170
Ah, Haraguchi-san!

127
00:11:06,170 --> 00:11:10,270
On bude v tomto pokoji odedneška bydlet...

128
00:11:10,270 --> 00:11:11,430
Jmenuji se Li Shunsheng.

129
00:11:11,430 --> 00:11:12,930
Li-san, díky.

130
00:11:20,400 --> 00:11:23,060
Drž se od ní dál, jestli chápeš, co tím myslím.

131
00:11:23,060 --> 00:11:23,730
D-Dobře.

132
00:11:29,640 --> 00:11:31,390
Cíl potvrzen.

133
00:11:32,060 --> 00:11:34,390
Tak ukaž, cos zjistil..

134
00:11:34,860 --> 00:11:36,940
...o tom černém Smrťákovi.

135
00:12:19,840 --> 00:12:22,227
Epizoda 1: Hvězda Kontraktu spadla..(1.část)

136
00:12:27,930 --> 00:12:28,930
No tak řekni!

137
00:12:28,930 --> 00:12:31,760
Vsadím se, že ti ještě není dvacet, Ayame-chan.

138
00:12:31,770 --> 00:12:34,500
No tak, je mi už 22.

139
00:12:34,500 --> 00:12:38,080
Oh, příští týden mám narozeniny, tak přijď a oslavíme to!

140
00:12:38,080 --> 00:12:39,520
Vy také, pane.

141
00:12:39,970 --> 00:12:41,260
Dobře, přijímám.

142
00:12:41,850 --> 00:12:44,020
Co vůbec vy dva celé dny děláte?

143
00:12:44,030 --> 00:12:45,870
A co si myslíš?

144
00:12:46,930 --> 00:12:49,450
Finančníci? Vymahači dluhů?

145
00:12:49,450 --> 00:12:50,770
Vedle.

146
00:12:50,770 --> 00:12:51,610
Realitní agenti?

147
00:12:51,740 --> 00:12:54,370
Ne, nic takového. Přemýšlej víc.

148
00:12:54,370 --> 00:12:56,950
Pak musíte pracovat u policie.

149
00:12:58,140 --> 00:13:00,290
J-jsme státní úředníci, víš, státní úředníci.

150
00:13:00,440 --> 00:13:05,040
Ale no tak! Detektiv je jediný státní úředník, co tak špatně lže.

151
00:13:07,820 --> 00:13:09,600
Prosím za prominutí, pánové..

152
00:13:09,600 --> 00:13:11,050
Čas pro další výměnu.

153
00:13:12,050 --> 00:13:14,560
Ahoj. Zavolej mi někdy.

154
00:13:15,260 --> 00:13:17,170
Přijď přístí týden, to je rande.

155
00:13:17,450 --> 00:13:18,510
Jistě, jistě!

156
00:13:22,900 --> 00:13:26,220
Nemyslíš, že ta holka vypadala jako ona?

157
00:13:26,220 --> 00:13:28,020
Nevypadá sice jako akademická pracovnice,

158
00:13:28,520 --> 00:13:30,910
ale i nejjednodušší změna make-upu může zmást.

159
00:13:38,920 --> 00:13:42,060
Nemyslíš, že být tady je trochu riskantní?

160
00:13:42,060 --> 00:13:44,970
Neměj strach. Dneska to platím já.

161
00:13:44,970 --> 00:13:47,750
Ne, tak jsem to nemyslel! Co když se to šéfka dozví?

162
00:13:47,880 --> 00:13:49,480
Vítejte!

163
00:13:53,750 --> 00:13:54,470
Hej!

164
00:13:55,130 --> 00:13:57,220
Pane, tohle může být trochu problematické,...

165
00:13:57,220 --> 00:13:59,560
když se tak lepíte na paty našim dívkám.

166
00:13:59,960 --> 00:14:00,860
Mýlíte se!

167
00:14:01,820 --> 00:14:03,430
Jsme od policie! Uvolněte cestu!

168
00:14:08,880 --> 00:14:09,890
Stůj!

169
00:14:44,740 --> 00:14:45,890
Pronásledují vás?

170
00:14:45,890 --> 00:14:46,310
Huh?

171
00:14:48,200 --> 00:14:49,130
Tudy.

172
00:14:53,320 --> 00:14:54,350
Ne, musím utéct!

173
00:14:54,350 --> 00:14:55,150
Tiše!

174
00:14:55,340 --> 00:14:56,210
Ale...

175
00:15:20,950 --> 00:15:22,140
P-Promiňte!

176
00:15:28,910 --> 00:15:30,590
Koukal jste na hvězdy?

177
00:15:31,360 --> 00:15:32,070
Ano.

178
00:15:32,580 --> 00:15:34,070
Tady ve městě?

179
00:15:34,830 --> 00:15:35,570
Ano.

180
00:15:36,870 --> 00:15:40,990
I když víte, že všechny hvězdy na obloze jsou podvod?

181
00:15:45,570 --> 00:15:48,310
Nesetkali jsme se už někde?

182
00:15:52,240 --> 00:15:53,500
Haraguchi-san?

183
00:15:53,620 --> 00:15:54,140
Huh?

184
00:15:54,460 --> 00:15:55,980
Tak jste to vy.

185
00:15:55,980 --> 00:15:57,630
Z pokoje 202.

186
00:15:57,630 --> 00:16:00,220
Jsem Li. Ode dneška bydlím hned vedle.

187
00:16:02,650 --> 00:16:04,220
U-Už musím jít.

188
00:16:05,090 --> 00:16:05,990
Díky.

189
00:16:06,510 --> 00:16:07,100
Um...

190
00:16:51,670 --> 00:16:54,020
Chiaki, to jsem já, Jean.

191
00:16:55,210 --> 00:16:56,060
Jeane!

192
00:16:56,060 --> 00:16:57,270
Jsem rád, že jsi v pořádku.

193
00:16:57,470 --> 00:16:59,770
Jeane, co se ti stalo? Kde je Louis?

194
00:16:59,780 --> 00:17:00,970
Tiše.

195
00:17:00,970 --> 00:17:04,520
Louis má teď zrovna něco, co musí vyřídit.

196
00:17:05,270 --> 00:17:06,160
Co jsou oni zač?

197
00:17:06,390 --> 00:17:07,880
Policie, myslím

198
00:17:07,880 --> 00:17:09,590
Náhle se objevili v klubu.

199
00:17:09,590 --> 00:17:11,270
Zachytili naši stopu.

200
00:17:11,570 --> 00:17:14,460
Přišel s tebou ještě někdo do kontaktu?

201
00:17:14,780 --> 00:17:17,960
Ne. Kde je Louis?

202
00:17:18,080 --> 00:17:19,790
To ti teď nemůžu říct.

203
00:17:19,790 --> 00:17:21,900
Schovává se někde v bezpečí.

204
00:17:22,480 --> 00:17:25,310
Ty to máš stále u sebe, viď?

205
00:17:25,310 --> 00:17:26,430
Kde to je teď?

206
00:17:28,240 --> 00:17:32,730
Louis mi řekl, abych to neříkala nikomu jinému.

207
00:17:33,080 --> 00:17:34,840
Dokonce ani příteli.

208
00:17:35,920 --> 00:17:37,390
Vezmi mě za Louisem!

209
00:17:37,390 --> 00:17:38,930
Vím, že je to nebezpečné!

210
00:17:55,000 --> 00:17:56,040
Ty...

211
00:17:56,040 --> 00:17:57,830
Jste v pořádku?

212
00:18:08,550 --> 00:18:10,390
Ne, uteč odsud!

213
00:18:10,720 --> 00:18:11,440
Ale...

214
00:18:11,440 --> 00:18:12,360
Utíkej!

215
00:18:14,620 --> 00:18:16,520
Russelovo synchrotronní radiační pole.

216
00:18:32,610 --> 00:18:33,970
Kontraktor...

217
00:19:09,010 --> 00:19:12,450
Byl tam také nějaký muž.

218
00:19:12,450 --> 00:19:14,140
Musíme jednat opatrně.

219
00:19:14,710 --> 00:19:16,040
Byl s ní.

220
00:19:19,210 --> 00:19:22,910
Nevypadá to pěkně, když jsou takhle srovnaný?

221
00:19:22,910 --> 00:19:24,630
Je to pěkně těžký, víš.

222
00:19:25,100 --> 00:19:30,050
Jen nevím, jaký význam má tahle činnost.

223
00:19:30,380 --> 00:19:35,050
Tohle je cena za moje schopnosti.

224
00:19:38,840 --> 00:19:39,340
Dobře.

225
00:19:46,140 --> 00:19:47,360
Louis je mrtvej.

226
00:19:49,070 --> 00:19:49,860
Lžeš..

227
00:19:50,250 --> 00:19:52,740
Ne, to není lež. Louis je mrtvej.

228
00:19:53,320 --> 00:19:54,670
Zabili ho.

229
00:19:55,680 --> 00:19:57,220
Nepočítali jsme s tím,

230
00:19:58,290 --> 00:20:01,130
že by se ukázal ještě jiný kontraktor než Louis.

231
00:20:01,890 --> 00:20:03,150
Kontraktor?

232
00:20:03,680 --> 00:20:05,590
Louis byl také kontraktor?

233
00:20:06,420 --> 00:20:09,880
Ah tak. Ty jsi to nevěděla, viď?

234
00:20:12,230 --> 00:20:13,880
Kdo byl ten muž?

235
00:20:13,880 --> 00:20:14,380
Co?

236
00:20:14,750 --> 00:20:17,330
Ten co mě udeřil do hlavy.

237
00:20:17,760 --> 00:20:22,310
Pravděpodobně už nežije, ale zdá se, žes ho znala.

238
00:20:22,310 --> 00:20:23,840
N-Neznala.

239
00:20:23,840 --> 00:20:25,400
Dnes jsem ho potkala poprvé.

240
00:20:25,930 --> 00:20:27,400
Opravdu?

241
00:20:27,400 --> 00:20:29,510
No to je jedno. Stejně už nemáme čas.

242
00:20:29,510 --> 00:20:32,100
Musím to co nejrychleji dokončit.

243
00:20:37,600 --> 00:20:41,950
Tohle není hezké. Navzdory zevnějšku, my kontraktoři také máme city.

244
00:20:41,950 --> 00:20:47,590
Naprogramují nám také osobnost

245
00:20:47,910 --> 00:20:49,580
narozdíl od Loutek.

246
00:20:55,340 --> 00:20:56,550
Co se děje?

247
00:20:56,550 --> 00:20:57,740
Něco jsem cítil.

248
00:20:58,160 --> 00:20:59,050
Vážně.

249
00:21:00,470 --> 00:21:02,100
To nemohlo být tady...

250
00:21:01,620 --> 00:21:02,790
Sonda pozorovatele?

251
00:21:02,790 --> 00:21:03,560
Cože?

252
00:21:03,730 --> 00:21:06,510
Jenom kontraktoři je mohou vidět.

253
00:21:12,610 --> 00:21:13,540
Počkej!

254
00:21:21,500 --> 00:21:25,900
To je divný. Ta zabezpečovačka měla trojí jištění.

255
00:21:25,900 --> 00:21:26,930
Máš pravdu.

256
00:21:27,910 --> 00:21:30,200
To je až moc velká náhoda.

257
00:23:38,270 --> 00:23:43,430
Přestalo pršet a falešná nebesa na nás vykukují skrz mraky

258
00:23:43,800 --> 00:23:50,000
Vlídná slova otevřou uzamčené srdce a ta žena se ukáže..

259
00:23:50,800 --> 00:23:54,580
Bezedné jámy v temnotách

260
00:23:55,760 --> 00:24:01,470
a falešné nebe mu odhalí horoucí modré plameny konce života.

261
00:24:02,330 --> 00:24:05,510
A tak hvězdy padají..



