1
000:00,000 --> 00:00:00,000
Dialogue

2
00:00:11,140 --> 00:00:13,530
Tady je Velitelství.

3
00:00:13,530 --> 00:00:14,570
Co se stalo?

4
00:00:17,560 --> 00:00:19,410
Taharo, kde jsi?

5
00:00:20,570 --> 00:00:23,220
Nevím. Nedovedu to popsat.

6
00:00:23,650 --> 00:00:25,840
Co tím myslíš? Stalo se něco?

7
00:00:25,840 --> 00:00:27,470
Co se stalo se zbytkem expedice?

8
00:00:28,250 --> 00:00:31,170
Říkám, že to nevím.

9
00:00:35,980 --> 00:00:39,420
Nemůžeme najít vaši pozici a nemáme přehled o vašich životních funkcích.

10
00:00:39,420 --> 00:00:40,210
Kde jsi?

11
00:00:40,900 --> 00:00:43,210
Mířím směrem k Fukagawě.

12
00:00:44,310 --> 00:00:46,280
Právě jsem přešel most Kiyosu.

13
00:00:46,980 --> 00:00:49,870
Okamžitě ti tam pošleme posily. Zůstaň, kde jsi.

14
00:00:49,870 --> 00:00:52,300
Nikoho neposílejte! Nechoďte za mnou.

15
00:01:05,210 --> 00:01:08,740
Sem neměli lidé nikdy vkročit.

16
00:01:17,330 --> 00:01:18,790
Jsi tam?

17
00:01:18,790 --> 00:01:19,610
Odpověz!

18
00:03:27,980 --> 00:03:28,940
Oh, dobré...

19
00:03:34,330 --> 00:03:35,580
ráno.

20
00:04:10,370 --> 00:04:11,870
Dobré ráno.

21
00:04:12,350 --> 00:04:14,130
Brýtro.

22
00:04:16,440 --> 00:04:17,990
Dobré ránko!

23
00:04:17,990 --> 00:04:21,940
Výborně. Vynášíš odpadky hned zrána.

24
00:04:21,940 --> 00:04:25,640
Kež by každý dodržoval pravidla jako ty, Li-san.

25
00:04:26,030 --> 00:04:27,430
Čí je to kočka?

26
00:04:27,430 --> 00:04:31,200
Tahle se tu kolem potlouká často.

27
00:04:31,200 --> 00:04:34,890
Myslím, že tady Mourek se nám v noci hrabe v odpadcích.

28
00:04:34,890 --> 00:04:36,300
Opravdu?

29
00:04:36,300 --> 00:04:38,070
Vypadá jako dokonalý zločinec.

30
00:04:38,070 --> 00:04:41,910
Někdo ho pravděpodobně krmí.

31
00:04:41,910 --> 00:04:45,370
Měj se na pozoru. Zvířata tu netrpím.

32
00:04:45,370 --> 00:04:45,940
Dobře.

33
00:04:45,940 --> 00:04:46,980
Do školy?

34
00:04:46,980 --> 00:04:48,690
Ne, do práce.

35
00:04:48,690 --> 00:04:51,250
Nic nezákonného, doufám.

36
00:04:51,250 --> 00:04:52,380
Jistě, že ne.

37
00:04:53,460 --> 00:04:55,070
Víte, nechci přijít pozdě.

38
00:04:55,070 --> 00:04:56,460
Dobrá.

39
00:04:56,610 --> 00:05:02,710
Mimo to, slyšela jsem, že u vás jíte cokoliv, co má čtyři nohy kromě stolu.

40
00:05:02,710 --> 00:05:05,470
Nikdy jsem žádnou z nich nesnědl.

41
00:05:05,760 --> 00:05:07,650
Ale můžou být lahodné.

42
00:05:09,350 --> 00:05:10,550
Nashledanou.

43
00:05:10,980 --> 00:05:12,760
Měj se.

44
00:05:13,320 --> 00:05:15,060
Hej. Jau..

45
00:05:15,370 --> 00:05:18,190
Hej, ty! Počkej... Hej, ty zatracená kočko!

46
00:05:25,320 --> 00:05:26,200
Batky.

47
00:05:26,242 --> 00:05:27,608
Stočtyřicet yenů.

48
00:05:47,045 --> 00:05:48,261
[Třídní schůzka]

49
00:06:14,230 --> 00:06:16,240
Li-kun, Li-kun, Li-kun.

50
00:06:16,240 --> 00:06:17,000
Ano?

51
00:06:17,610 --> 00:06:20,330
Můžeš tohle odnést do garáže?

52
00:06:20,330 --> 00:06:21,130
Garáže?

53
00:06:21,140 --> 00:06:24,800
Ano, do té vedle kanceláře. Je pro konzultanta Taharu.

54
00:06:24,800 --> 00:06:27,700
Konzultanta? Takže je to náš nadřízený?

55
00:06:28,310 --> 00:06:29,750
Tak to fakt netuším.

56
00:06:30,350 --> 00:06:35,590
Je tam furt zavřenej a nikdy nechodí domů.
Opravdu nevím, co tam dělá.

57
00:06:35,590 --> 00:06:38,580
Slyšel jsem, že byl před časem skvělým vědcem.

58
00:06:38,940 --> 00:06:43,610
Než sem přišel, dělal tajný výzkum v zámoří.

59
00:06:43,610 --> 00:06:47,020
Slyšel jsi o první výpravě do Brány pekel?

60
00:06:47,020 --> 00:06:49,740
Prý je jediným, kdo přežil.

61
00:06:49,900 --> 00:06:51,470
Jediný, kdo přežil?

62
00:06:51,470 --> 00:06:55,100
Šušká se, že přišel o duši uvnitř Brány.

63
00:06:55,880 --> 00:06:59,210
Ale nevím, kde končí pravda a začínají babský povídačky.

64
00:07:03,330 --> 00:07:05,680
Nesu vám zásilku.

65
00:07:06,940 --> 00:07:08,710
Konzultante Taharo?

66
00:07:08,710 --> 00:07:09,800
Je otevřeno.

67
00:07:13,540 --> 00:07:16,390
Šéf říkal, abych vám tohle předal.

68
00:07:20,240 --> 00:07:21,660
O-odpusťte.

69
00:07:21,660 --> 00:07:22,440
To je v pořádku.

70
00:07:36,180 --> 00:07:37,980
Nejsi snad placený za hodinu?

71
00:07:37,980 --> 00:07:39,460
Co? Ano, jsem.

72
00:07:39,870 --> 00:07:41,970
Jestli je to vše, tak se vrať do práce.

73
00:07:42,320 --> 00:07:43,070
Ano, pane.

74
00:07:44,150 --> 00:07:45,960
Pokoj 802.

75
00:07:46,580 --> 00:07:47,420
Díky.

76
00:07:57,370 --> 00:08:02,090
Potřebujem, aby odvrátil bankrot firmy, ne?

77
00:08:02,680 --> 00:08:05,230
Tak proč si nepospíšíme a nechytnem ho?

78
00:08:05,770 --> 00:08:08,170
Není to, proč jsi mě sem přivedl?

79
00:08:08,480 --> 00:08:12,290
Musíme dodržovat určitá pravidla, když se jedná o obchod.

80
00:08:12,290 --> 00:08:14,240
I přestože jsou zoufale nudná?

81
00:08:14,870 --> 00:08:19,250
Abych řekl pravdu, tak nenávidím vás kontraktory.

82
00:08:19,800 --> 00:08:25,500
Ještě dýchám ten samý vzduch, který vy kazíte. Proč to tak asi je?

83
00:08:25,820 --> 00:08:28,030
Musím. Kvůli mému obchodu.

84
00:08:29,640 --> 00:08:34,750
A proč myslíš, že ti tak trpím, že tu tak klidně sedíš?

85
00:08:34,750 --> 00:08:41,000
Nejste nic než špína, co neudělá nic bez vašeho patrona.

86
00:08:43,450 --> 00:08:46,240
Jestli už si mě pochopil, tak si svoje názory nech pro sebe.

87
00:08:48,490 --> 00:08:50,030
Nemůžu najít otvírák.

88
00:08:50,430 --> 00:08:51,450
Aha.

89
00:08:53,940 --> 00:08:56,700
Určitě si to zapamatuju.

90
00:08:58,320 --> 00:09:01,340
Když řekne "ne", tak mu upravíme fasádu.

91
00:09:01,340 --> 00:09:03,290
Vytrváme tak dlouho, dokud to nedopíše.

92
00:09:03,560 --> 00:09:05,140
Když bude stále neústupný, použijeme násilí.

93
00:09:05,900 --> 00:09:07,720
Takhle já dělám obchody.

94
00:09:21,710 --> 00:09:23,730
Oheň!

95
00:09:32,590 --> 00:09:34,890
Hej, co tu pohledáváš?

96
00:09:41,220 --> 00:09:41,830
Ano?

97
00:09:42,270 --> 00:09:48,010
Pane? Volá vám ředitel střední školy Nishitoutama.

98
00:09:51,020 --> 00:09:52,360
Hej, ty!

99
00:09:52,510 --> 00:09:54,030
Máš řidičák?

100
00:09:55,200 --> 00:09:57,700
Umíš řídít auto?

101
00:09:58,110 --> 00:09:58,940
Ano.

102
00:10:00,450 --> 00:10:02,456
Nová hvězda třpytící se za rozbřesku (Část první)

103
00:10:09,690 --> 00:10:12,400
Ty jsi tak krutý.

104
00:10:12,790 --> 00:10:18,030
Dva muži od firmy Meyer & Hilton se ubytovali v hotelu Shinjuku před půl hodinou.

105
00:10:18,030 --> 00:10:19,580
Co si o tom myslíš?

106
00:10:21,810 --> 00:10:24,400
Co tady dělá on?

107
00:10:25,180 --> 00:10:33,840
Tvá matka se o tebe starala a teď, když je pryč, tak žiješ se svým otcem, ne?

108
00:10:33,840 --> 00:10:35,150
Je tvým opatrovníkem.

109
00:10:35,150 --> 00:10:39,260
Sotva přijde domů jednou za měsíc.
On není můj otec.

110
00:10:39,910 --> 00:10:46,270
Víš, měla bys být šťastná, že volali do školy a ne na policii.

111
00:10:46,280 --> 00:10:49,660
Říkám, že nejsem žhář!

112
00:10:49,660 --> 00:10:54,790
Nicméně ten muž viděl, jak pálíš odpadky za jeho domem.

113
00:10:54,790 --> 00:10:56,860
Já to nezapálila!

114
00:10:56,860 --> 00:10:58,990
Už to hořelo, když jsem se probrala.

115
00:11:00,590 --> 00:11:03,490
Proč? Proč mi nevěříte?

116
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
Omluvte nás!

117
00:11:07,150 --> 00:11:08,100
Odcházíme!

118
00:11:09,990 --> 00:11:11,090
P-počkejte!

119
00:11:11,490 --> 00:11:13,530
Pane, ještě jsme neskončili.

120
00:11:14,010 --> 00:11:15,190
Pane!

121
00:11:20,140 --> 00:11:24,650
Je pravda, že ten oheň hořel už, když jsi přišla k sobě?

122
00:11:26,440 --> 00:11:28,020
A bylo to prvně?

123
00:11:29,730 --> 00:11:32,340
Nedělo se to poslední dobou často?

124
00:11:32,340 --> 00:11:35,150
Co ti je do toho?

125
00:11:36,010 --> 00:11:39,530
Jak dlouho jsi byla takhle mimo vědomí?

126
00:11:39,540 --> 00:11:44,770
Dost neobvyklé, že chceš se mnou mluvit.

127
00:11:48,060 --> 00:11:49,450
Ruce pryč!

128
00:11:59,290 --> 00:12:00,400
Mai?

129
00:12:00,400 --> 00:12:03,300
Máš řidiče? Ta vyšší třída se má!

130
00:12:03,310 --> 00:12:04,580
Kam míříte?

131
00:12:04,580 --> 00:12:05,800
Jako obvykle.

132
00:12:09,540 --> 00:12:10,780
Dávej pozor!

133
00:12:12,390 --> 00:12:13,480
Nebudeš z toho mít problémy?

134
00:12:13,480 --> 00:12:14,570
Ani ne.

135
00:12:14,940 --> 00:12:15,670
Jdem?

136
00:12:15,670 --> 00:12:17,210
Jo.

137
00:12:19,390 --> 00:12:20,870
Je to v pořádku?

138
00:12:20,870 --> 00:12:22,490
Do toho ti nic není.

139
00:12:22,490 --> 00:12:24,240
Odvez nás zpět do továrny.

140
00:12:27,830 --> 00:12:31,790
Poslední dobou si každou chvilku mimo.

141
00:12:32,270 --> 00:12:35,460
Cítím, jak mi duše mizí před očima.

142
00:12:35,470 --> 00:12:37,620
Problémy doma?

143
00:12:37,620 --> 00:12:40,340
Tvá máma už nikdy nepřijde, že?

144
00:12:41,300 --> 00:12:42,150
Jo.

145
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
Ale pořád máš svého tátu, ne?

146
00:12:45,390 --> 00:12:46,610
To je divný.

147
00:12:46,610 --> 00:12:49,770
Tak vaříš a pereš a uklízíš?

148
00:12:50,010 --> 00:12:51,830
Jo, uvařim.

149
00:12:51,830 --> 00:12:54,160
A pak si to sama snim.

150
00:12:55,040 --> 00:12:57,110
Tvůj táta nepřijde domů?

151
00:12:57,390 --> 00:12:58,270
Proč ne?

152
00:12:59,850 --> 00:13:01,060
Nemám tušení.

153
00:13:03,910 --> 00:13:07,530
Tak nechceš přijít na večeři?

154
00:13:09,970 --> 00:13:14,880
Mám doma bratra i sestru, takže to bude trochu divoký,

155
00:13:15,420 --> 00:13:18,650
ale tvař se trochu víc nadšeně. OK?

156
00:13:19,190 --> 00:13:21,880
Táta i máma budou šťastní, když zajdeš.
Tak pojď.

157
00:13:22,040 --> 00:13:23,880
A co já, Yuko?

158
00:13:23,880 --> 00:13:26,750
Vždycky, když přijdeš ty, vybílíš ledničku.

159
00:13:32,100 --> 00:13:34,440
Ne, díky.

160
00:13:34,870 --> 00:13:35,900
Mai?

161
00:13:37,370 --> 00:13:40,820
Můj táta by mohl dnes večer projednou přijít.

162
00:13:40,820 --> 00:13:41,710
No vida.

163
00:13:41,710 --> 00:13:42,900
Jo.

164
00:13:43,120 --> 00:13:46,410
Mám toho teď hodně, tak jsem zapomněla.

165
00:13:47,470 --> 00:13:48,380
Výborně.

166
00:13:49,240 --> 00:13:50,510
Tak zatím ahoj.

167
00:13:50,950 --> 00:13:52,350
Promiň, Yuko.

168
00:13:53,690 --> 00:13:54,750
A dík.

169
00:14:25,010 --> 00:14:26,280
Kolikrát ti to mám opakovat?

170
00:14:26,630 --> 00:14:30,170
Pro tebe nikdy pracovat nebudu!

171
00:14:30,170 --> 00:14:34,620
V tom případě podnikneme určitá opatření.

172
00:14:34,970 --> 00:14:36,290
Opravdu to chcete?

173
00:14:36,290 --> 00:14:37,250
Ne, sakra!

174
00:15:01,610 --> 00:15:03,100
Jo, to jsem já.

175
00:15:03,470 --> 00:15:05,320
Podnikneme další krok.

176
00:15:07,100 --> 00:15:08,090
Ano.

177
00:15:08,090 --> 00:15:09,200
Jeho dcera.

178
00:15:28,890 --> 00:15:30,180
Hej, slečno.

179
00:15:34,150 --> 00:15:35,150
Ehm...

180
00:15:37,050 --> 00:15:39,140
Platíme dohromady.

181
00:15:39,530 --> 00:15:41,270
V pořádku.

182
00:15:45,880 --> 00:15:48,190
Co děláš venku takhle pozdě?

183
00:15:48,580 --> 00:15:49,880
Jsi na střední?

184
00:15:49,880 --> 00:15:51,660
Je tu poblíž tvůj otec nebo matka?

185
00:15:52,340 --> 00:15:54,450
Do toho vám nic není.

186
00:15:54,660 --> 00:15:56,000
No..

187
00:15:56,000 --> 00:15:57,110
Prosím za prominutí.

188
00:15:59,060 --> 00:16:00,020
Jsem její starší bratr.

189
00:16:13,130 --> 00:16:15,690
Přestaň mě sledovat!

190
00:16:17,130 --> 00:16:20,560
Nasadil tě snad, abys na mě dával pozor?

191
00:16:20,940 --> 00:16:24,940
Jestli jo, tak mu vyřiď, ať táhne do háje.

192
00:16:24,950 --> 00:16:26,490
Nechci ho už ani vidět!

193
00:16:26,490 --> 00:16:30,269
Řekni mu, ať se ode mě drží dál a že..

194
00:16:30,630 --> 00:16:32,320
ho nenávidím.

195
00:16:44,300 --> 00:16:45,800
Cítíš se lépe?

196
00:16:46,200 --> 00:16:49,570
Pojďme. Odvedu tě domů.

197
00:16:51,310 --> 00:16:52,770
Já nechci.

198
00:16:54,780 --> 00:16:59,320
Nechci se vrátit do toho temného a prázdného bytu.

199
00:17:03,350 --> 00:17:06,540
Takže co kdybychom někam zašli?

200
00:17:06,870 --> 00:17:07,620
Co?

201
00:17:17,520 --> 00:17:19,590
Je to trochu strašidelné.

202
00:17:22,400 --> 00:17:25,360
Zavřela bys na chvíli oči?

203
00:17:35,920 --> 00:17:36,880
Otevři je.

204
00:17:56,390 --> 00:17:57,640
Vypadněte!

205
00:18:13,910 --> 00:18:15,370
Mám hlad.

206
00:18:22,930 --> 00:18:24,320
Tady to máš!

207
00:18:26,260 --> 00:18:32,570
Úžasný zmrzlinový pohár s čerstvým ovocem a madlemi pro dva.

208
00:18:39,210 --> 00:18:42,500
Ach tak, ty pocházíš z Číny, Li-san?

209
00:18:43,120 --> 00:18:44,630
Mluvíš opravdu dobře japonsky.

210
00:18:46,700 --> 00:18:49,420
Možná se to nezdá, ale já se narodila v zámoří.

211
00:18:49,960 --> 00:18:52,930
Než jsem šla na školu, žila jsem v Africe.

212
00:18:55,960 --> 00:18:57,350
Oh, tady.

213
00:18:58,000 --> 00:18:59,850
Ukážu ti to, Li-san.

214
00:19:03,570 --> 00:19:05,180
Podívej zblízka.

215
00:19:05,180 --> 00:19:05,900
Tady.

216
00:19:06,580 --> 00:19:10,330
Kdysi to zářilo více,

217
00:19:11,260 --> 00:19:17,570
ale tmavlo to a tmavlo. A teď to občas úplně zmizí.

218
00:19:18,110 --> 00:19:23,580
Když jsem byla malá, táta mi říkával, že je to amulet, co mě chrání.

219
00:19:26,750 --> 00:19:28,500
To ti dal tvůj táta?

220
00:19:30,400 --> 00:19:32,050
Byl to doktor?

221
00:19:32,710 --> 00:19:33,710
Ne.

222
00:19:33,710 --> 00:19:35,410
A co dělal?

223
00:19:35,960 --> 00:19:37,290
Výzkum.

224
00:19:37,290 --> 00:19:37,970
Tak vědec?

225
00:19:38,600 --> 00:19:40,730
A čím se zabýval?

226
00:19:41,010 --> 00:19:42,230
To nevím.

227
00:19:42,930 --> 00:19:45,050
Proč jsi přišel do Japonska, Li-san?

228
00:19:45,500 --> 00:19:46,620
Kvůli škole.

229
00:19:47,840 --> 00:19:49,480
Máš nějakou rodinu nebo sourozence?

230
00:19:50,750 --> 00:19:51,720
Nemám.

231
00:19:54,280 --> 00:19:57,690
Aha. Jsme si dost podobní.

232
00:20:00,470 --> 00:20:02,630
Brzy tudy pojede vlak.

233
00:20:10,900 --> 00:20:12,000
Pohlulo se to,

234
00:20:12,940 --> 00:20:15,710
ale nejenom to.

235
00:20:19,250 --> 00:20:24,820
Li-san, jsi pro mě jako starší bratr.

236
00:20:32,530 --> 00:20:34,200
Musíme se dostat na jinou ulici.

237
00:20:34,200 --> 00:20:35,980
Co? Li-san?

238
00:20:39,870 --> 00:20:40,450
Uteč!

239
00:20:41,210 --> 00:20:42,960
Nemysli! Utíkej!

240
00:20:57,780 --> 00:21:00,140
Hej, tady nemáš co pohledávat.

241
00:21:01,950 --> 00:21:02,700
Hej!

242
00:21:54,460 --> 00:21:56,060
Ano? Tady Kirihara.

243
00:21:56,070 --> 00:21:57,850
Šéfko, máme novou hvězdu.

244
00:21:59,770 --> 00:22:01,260
Nová hvězda!

245
00:23:38,090 --> 00:23:41,790
Moratoriané. Ti, jejichž naplnění smlouvy se může zpozdit.

246
00:23:42,610 --> 00:23:46,790
Síla, za kterou není nutné zaplatit hned, si později vybere větší daň.

247
00:23:47,420 --> 00:23:51,380
Ztrácející se cit je jako jízdenka bez možnosti návratu

248
00:23:51,910 --> 00:23:56,040
Konečná je buď nebe nebo peklo.

249
00:23:56,780 --> 00:24:01,310
A její výkřik zažehne nový plamen a její osud bude zpečetěn.

250
00:24:02,180 --> 00:24:05,560
A vše pohltí burácející plameny.

251
00:24:07,072 --> 00:24:15,950
SHINSENGUMI-SUBS
[www.shinsengumi-subs.info]



