1
000:32,010 --> 00:00:33,960
Tak ne, Kirsi.

2
00:00:36,690 --> 00:00:38,250
Hraj takto,

3
00:00:38,250 --> 00:00:39,510
podrž pedál.

4
00:00:39,860 --> 00:00:40,890
To dělám!

5
00:00:41,580 --> 00:00:44,140
Zkus se do toho hraní vcítit.

6
00:00:45,810 --> 00:00:47,100
Vcítit?

7
00:00:47,100 --> 00:00:48,590
Pocit.

8
00:00:48,590 --> 00:00:51,110
Předstírej ho kvůli mně.

9
00:00:51,110 --> 00:00:52,430
Předstírat?

10
00:00:52,780 --> 00:00:55,220
Pocity se nedají předstírat.

11
00:00:55,220 --> 00:00:56,780
I když vím, že...

12
00:00:59,540 --> 00:01:06,080
Poslechni, Kirsi. Když to budeš předstírat správně, může se ten pocit stát opravdovým.

13
00:01:06,390 --> 00:01:11,840
Když se směješ, ačkoli jsi smutná, tak tě to rozveselí.

14
00:01:13,570 --> 00:01:16,130
Tak to vůbec nechápu, sensei!

15
00:01:18,200 --> 00:01:20,010
Možná je to trochu složité.

16
00:01:21,270 --> 00:01:23,470
Je stále ještě dost mladá na takové věci.

17
00:01:23,780 --> 00:01:25,690
Už nejsem dítě, mami!

18
00:01:30,950 --> 00:01:31,940
Co se děje?

19
00:01:33,090 --> 00:01:36,200
Sensei, je dnes večer úplněk?

20
00:01:37,180 --> 00:01:38,320
Koukneme se.

21
00:01:39,100 --> 00:01:40,490
Ano, je.

22
00:01:41,250 --> 00:01:43,060
Věděla jsem to.

23
00:01:43,590 --> 00:01:46,000
Mám ráda to světlo.

24
00:01:49,610 --> 00:01:53,300
I když ho nemůžu vidět, cítím tu stříbrnou zář.

25
00:03:53,980 --> 00:03:59,260
Takže tu budeme mít nevítané hosty?

26
00:03:59,260 --> 00:04:02,710
Dali nám vědět shora. Takže bacha.

27
00:04:02,990 --> 00:04:07,430
Ale, ale. Jsme celkem populární, co.

28
00:04:08,030 --> 00:04:08,970
Nějaká stopa?

29
00:04:09,970 --> 00:04:12,050
Ne, ještě ne.

30
00:04:12,640 --> 00:04:15,370
Yin nám zrovna moc nepomáhá.

31
00:04:16,440 --> 00:04:18,600
V tomhle by měla být dobrá.

32
00:04:27,720 --> 00:04:32,670
Číslu šest trochu zbledly rty.

33
00:04:32,670 --> 00:04:35,930
Zvedni jeho dávku sodíku na 0.01.

34
00:04:37,250 --> 00:04:38,810
Jeho hodnoty jsou v normálu.

35
00:04:39,740 --> 00:04:45,060
Musíš se k nim chovat individuálně, a nespoléhat se tolik na monitory a indikátory.

36
00:04:45,680 --> 00:04:48,790
Jejich těla i duše jsou velmi citlivé.

37
00:04:49,400 --> 00:04:50,360
Ach, ano.

38
00:04:56,270 --> 00:04:57,670
Děje se něco?

39
00:04:58,640 --> 00:05:02,600
Jeho rty se hýbaly, jako by mluvil.

40
00:05:03,700 --> 00:05:05,350
Možná se mu něco zdá.

41
00:05:05,680 --> 00:05:06,750
Sen?

42
00:05:06,750 --> 00:05:08,100
Ale média...

43
00:05:09,200 --> 00:05:13,260
To byl vtip. Máme potvrzeno, že nemají sny.

44
00:05:13,870 --> 00:05:19,170
Nebo jinak, možná že jejich sny nám připadají příliš klidné.

45
00:05:22,390 --> 00:05:26,330
Doktorko Ishizaki, nastala změna u sledovacích sond.

46
00:05:29,640 --> 00:05:30,950
Kontraktor?

47
00:05:30,950 --> 00:05:32,300
Nemyslím.

48
00:05:32,650 --> 00:05:36,550
Některé sondy byly přitáhnuty na jedno místo.

49
00:05:58,060 --> 00:06:00,620
Řekl jsem ti, abys ven nevycházela osamotě.

50
00:06:05,680 --> 00:06:07,080
Zabila jsi ho?

51
00:06:07,080 --> 00:06:09,540
Zdá se, že mě vystopoval.

52
00:06:10,330 --> 00:06:12,570
Byl to jeden z těch, po kterých jedeme?

53
00:06:12,570 --> 00:06:14,110
Nevím.

54
00:06:14,110 --> 00:06:15,840
Dost možná.

55
00:06:15,840 --> 00:06:24,290
Poslechni, najali si nás, abychom zjistili, kolik jich tu je, kdo jsou a jaké schopnosti ovládají.

56
00:06:24,290 --> 00:06:25,600
Ne je zabít.

57
00:06:48,100 --> 00:06:49,750
Pohotovost! Média!

58
00:06:50,200 --> 00:06:51,550
Co se sakra stalo?

59
00:06:51,550 --> 00:06:53,990
Ať se sondy stáhnou!

60
00:06:53,990 --> 00:06:56,700
Neodpovídají.

61
00:06:57,070 --> 00:06:58,130
To snad ne..

62
00:06:58,430 --> 00:07:00,760
Muselo je něco chytit.

63
00:07:00,760 --> 00:07:01,680
Co hvězdy?

64
00:07:02,380 --> 00:07:04,630
CY463 vibruje.

65
00:07:05,690 --> 00:07:09,370
Kontraktor, co může chytat sledovací sondy?

66
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
To bylo pěkné.

67
00:07:17,880 --> 00:07:19,070
Co se děje?

68
00:07:19,650 --> 00:07:24,800
Vědomí těch Loutek a mé se spojilo.

69
00:07:25,210 --> 00:07:27,630
Není zrovna o co stát.

70
00:07:30,360 --> 00:07:31,840
Další?

71
00:07:43,260 --> 00:07:45,680
Tohle je až moc dobré, aby to byla pravda.

72
00:07:46,680 --> 00:07:49,760
Vypadá to, že jsem našel jednoho z těch, kterého hledáme.

73
00:08:02,330 --> 00:08:04,800
Úžasné, že to můžete vidět!

74
00:08:04,800 --> 00:08:07,090
Musíme najít tu holku, že jo?

75
00:08:07,090 --> 00:08:10,410
Je to tak?

76
00:08:12,260 --> 00:08:13,540
Prosím.

77
00:08:15,220 --> 00:08:17,040
Nechte to na mně.

78
00:08:17,040 --> 00:08:19,000
Ale, uh, cizinče...

79
00:08:19,390 --> 00:08:23,360
Ach, pane Kosti.. Kosti..

80
00:08:23,360 --> 00:08:24,550
Kostinen...

81
00:08:24,550 --> 00:08:26,050
Eris Kostinen.

82
00:08:26,050 --> 00:08:28,630
Ach, ano, pane Kostinen.

83
00:08:28,630 --> 00:08:30,730
Jste moudrý muž.

84
00:08:30,730 --> 00:08:37,340
Překvapilo mě, že by slavný pianista vážil cestu ze severu Evropy, aby si najal Kurasawowu detektivní agenturu.

85
00:08:37,340 --> 00:08:41,760
No tak, šéfíku, nečekala jsem, že jste tak profláklej v zahraničí.

86
00:08:42,330 --> 00:08:43,200
Gai?

87
00:08:43,950 --> 00:08:46,470
Ano, Gai Kurasawa!

88
00:08:46,470 --> 00:08:49,150
Nejlepší detektiv v celém Japonsku!

89
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
Gai... Gai Kurasawa?

90
00:08:58,240 --> 00:09:01,630
Ano, Gai. Gai Kurasawa.

91
00:09:01,630 --> 00:09:03,340
C-Co s tím?

92
00:09:09,220 --> 00:09:11,680
Vypadáš docela klidně.

93
00:09:11,680 --> 00:09:13,890
Musíš vědět, kde jsou právě teď.

94
00:09:13,890 --> 00:09:15,390
Proč jsme nepodnikli náš plán?

95
00:09:15,390 --> 00:09:20,690
Klídek. Nemá smysl sledovat osamocenou Loutku.

96
00:09:20,690 --> 00:09:25,580
Bude se toulat po okolí, jestli se ještě nevzpamatovala z toho včerejšího malého šoku.

97
00:09:26,280 --> 00:09:28,160
Přesně jako náměsíčná.

98
00:09:29,070 --> 00:09:30,590
Pak pořád máme čas.

99
00:09:30,930 --> 00:09:33,040
Mimochodem, nemáš nějaký cigára?

100
00:09:33,330 --> 00:09:35,830
Jsi si jistá, že to chceš?

101
00:09:35,830 --> 00:09:38,930
Nejsi snad zpěvačka?

102
00:09:38,930 --> 00:09:41,080
Ty máš co říkat.

103
00:09:41,500 --> 00:09:47,300
Zpívala jsem ve Státní opeře, víš. Ale byla jsem jen součástí sboru.

104
00:09:47,300 --> 00:09:51,230
Bude to nepříjemné, pokud mi je nedáš.

105
00:09:51,700 --> 00:09:53,180
Jsou koneckonců součástí mé daně.

106
00:09:56,380 --> 00:09:58,120
Co to píšeš?

107
00:09:58,660 --> 00:09:59,690
Dej to sem.

108
00:09:59,690 --> 00:10:06,780
Dívka za bílé noci. Přání vytvořené na břehu jezera klesne za letmou oponu.

109
00:10:06,780 --> 00:10:11,550
Stříbrný měsíc se uvelebí blízko, zůstane jen prázdnota.

110
00:10:14,060 --> 00:10:15,750
Moje daň.

111
00:10:16,050 --> 00:10:18,320
Ta je opravdu luxusní.

112
00:10:18,320 --> 00:10:22,300
Nebylo to tak špatné. Zní to ale jako by to napsala malá holka.

113
00:10:22,300 --> 00:10:24,710
Když to zrýmuješ, bude to znít líp.

114
00:10:25,700 --> 00:10:27,280
Nebuď směšná.

115
00:10:27,280 --> 00:10:31,340
Než se mi tohle stalo, tak jsem nenapsal ani jediný rým.

116
00:10:31,340 --> 00:10:37,980
To vadí? Dokazuje to, že přesto všechno máš pořád srdce na svém místě.

117
00:10:42,130 --> 00:10:45,320
Od minulé noci se nemůžu spojit s Yin.

118
00:10:45,750 --> 00:10:47,190
Utekla snad někam?

119
00:10:47,520 --> 00:10:50,980
Loutka se nemůže sama od sebe toulat.

120
00:10:50,980 --> 00:10:55,580
Naprogramovali jí jen nezbytnou podporu života.

121
00:10:56,030 --> 00:10:57,470
Tak co se stalo?

122
00:10:57,470 --> 00:11:02,720
Jednoho člena syndikátu dostali, možná to udělal jeden z těch, po kterých jdeme.

123
00:11:03,110 --> 00:11:05,670
Je to práce toho zvěda?

124
00:11:06,070 --> 00:11:07,420
Pravděpodobně.

125
00:11:07,420 --> 00:11:10,880
Možná zajali také Yin.

126
00:11:10,880 --> 00:11:11,550
Zajali?

127
00:11:11,890 --> 00:11:14,240
Aby z ní dostali nějaké informace

128
00:11:14,240 --> 00:11:18,880
Nemá žádné pocity, ale její paměť není špatná. Mohli by mít trochu problém z ní něco dostat.

129
00:11:19,430 --> 00:11:22,230
A syndikát to očekával?

130
00:11:22,230 --> 00:11:23,830
Ano.

131
00:11:23,830 --> 00:11:25,900
Já si budu krýt především svoje záda.

132
00:11:25,900 --> 00:11:28,230
Radši si dej bacha.

133
00:11:28,230 --> 00:11:31,200
Je netrápí ztráta nějaké Loutky.

134
00:11:42,450 --> 00:11:43,790
Hej, dávej pozor!

135
00:11:45,590 --> 00:11:47,180
Co je s ní?

136
00:11:47,180 --> 00:11:48,480
No tak. Jdeme.

137
00:11:50,540 --> 00:11:53,290
Kde to jsem?

138
00:12:00,380 --> 00:12:02,390
Ještě se nevrátila.

139
00:12:04,850 --> 00:12:07,360
Ten praštěnej detektiv!

140
00:12:17,670 --> 00:12:19,210
Není tu.

141
00:12:20,020 --> 00:12:22,290
Porozhlédneme se okolo, Kiko.

142
00:12:23,650 --> 00:12:24,830
Jo! Hodně štěstí.

143
00:12:25,180 --> 00:12:27,280
Hej, počkej! Kam to-

144
00:12:27,280 --> 00:12:29,390
Říkala jsem, že si beru na půl dne volno.

145
00:12:29,740 --> 00:12:33,170
Jdu za kamarádkou a s tebou jsem šla, protože to bylo po cestě.

146
00:12:33,170 --> 00:12:34,890
Měj se!

147
00:12:36,840 --> 00:12:38,410
Sakra..

148
00:12:38,410 --> 00:12:41,130
Detektiv? Neříkej, že..

149
00:12:41,130 --> 00:12:42,310
To je on.

150
00:12:42,310 --> 00:12:45,730
Nevím proč, ale vypadá to, že pátrá po Yin.

151
00:12:46,100 --> 00:12:49,040
Rozumím. Dej vedět, až někam půjde.

152
00:12:49,040 --> 00:12:50,390
Chceš, abych šel za ním?

153
00:12:50,390 --> 00:12:52,130
Co když mě pozná.

154
00:12:56,990 --> 00:12:58,750
Vypadáš jako stovky jiných.

155
00:12:58,750 --> 00:12:59,950
Neměj strach.

156
00:14:01,050 --> 00:14:03,560
Kirsi, to bylo úžasné.

157
00:14:06,160 --> 00:14:07,630
Teď dál...

158
00:14:09,720 --> 00:14:11,220
Stalo se něco?

159
00:14:11,220 --> 00:14:14,180
Nic, jen mi spadla baterka.

160
00:14:14,180 --> 00:14:16,310
Och, tak já rozsvítím.

161
00:14:16,310 --> 00:14:17,130
Ne!

162
00:14:17,990 --> 00:14:20,620
Ne, líbí se mi to tak, jak to je.

163
00:14:21,620 --> 00:14:23,450
Mám ráda to světlo.

164
00:14:23,920 --> 00:14:25,320
světlo měsíce.

165
00:14:26,020 --> 00:14:27,220
Kirsi...

166
00:14:28,270 --> 00:14:31,250
V pořádku. Myslím, že je někde tady.

167
00:14:45,920 --> 00:14:48,280
Našel jste tu baterku?

168
00:14:48,650 --> 00:14:49,350
Ano.

169
00:14:50,720 --> 00:14:51,640
Dobře.

170
00:15:09,640 --> 00:15:11,870
Tak tohle jim nesežeru.

171
00:15:11,870 --> 00:15:13,970
Kompletně změnili její charakter!

172
00:15:13,970 --> 00:15:16,790
Tohle tomu scénáristovi nedaruju.

173
00:15:16,790 --> 00:15:18,880
Jeho jméno si poznamenám do svého zápisníku.

174
00:15:18,880 --> 00:15:21,380
A to jsem s ním chtěla artbook!

175
00:15:21,140 --> 00:15:24,150
Říkala jsem ti, že bychom za ním chodit neměli!

176
00:15:24,150 --> 00:15:25,860
Bože, to je ta holka!

177
00:15:30,890 --> 00:15:35,760
V pohodě. Zveme tě, tak se nemusíš ostýchat.

178
00:15:35,760 --> 00:15:38,650
Máš zajímavé šaty. To je cosplay?

179
00:15:42,020 --> 00:15:45,540
Jsme tví přátelé. Tak proč se trochu neusměješ?

180
00:15:46,790 --> 00:15:47,790
Třeba tak.

181
00:15:49,810 --> 00:15:50,800
Co si o tom myslíš?

182
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
Och, je roztomilá.

183
00:15:53,930 --> 00:15:55,290
Roztomilá?

184
00:15:55,290 --> 00:15:58,630
Jo, jo. To je ono.

185
00:15:58,630 --> 00:16:02,110
Hezká tvář je nejdůležitější věc,

186
00:16:02,110 --> 00:16:04,890
ať už v životě nebo při cosplayi.

187
00:16:04,890 --> 00:16:06,140
Cosplay?

188
00:16:08,930 --> 00:16:10,030
Omluv mě na chviličku.

189
00:16:10,680 --> 00:16:12,300
Přines mi kafe, až půjdeš zpět.

190
00:16:12,300 --> 00:16:14,480
Ani náhodou! Dones si ho sama!

191
00:16:15,140 --> 00:16:16,510
Tak fajn.

192
00:16:19,180 --> 00:16:20,920
Za chvíli budu zpátky.

193
00:16:34,770 --> 00:16:37,000
Cože, jaká restaurace?

194
00:16:37,430 --> 00:16:40,250
Nemůžeš to nějak upřesnit?

195
00:16:40,250 --> 00:16:42,520
Proč mi nerozumíš?

196
00:16:42,520 --> 00:16:45,330
Jsme v animešopu na rohu!

197
00:16:46,010 --> 00:16:47,560
Ach, momentík!

198
00:16:47,850 --> 00:16:50,600
Kiko, platí se zvlášť.

199
00:17:08,480 --> 00:17:11,650
Přitáhla tě vlastní sonda, co?

200
00:17:13,820 --> 00:17:15,410
To jsem očekával.

201
00:17:17,530 --> 00:17:19,040
Tys jí ztratila?

202
00:17:19,320 --> 00:17:20,540
Kam šla?

203
00:17:20,540 --> 00:17:22,940
Myslím, že tudy.

204
00:17:23,540 --> 00:17:25,100
Hej, počkejte!

205
00:17:25,450 --> 00:17:26,300
Šéfe!

206
00:17:26,300 --> 00:17:31,190
Dokážu číst Loutkám myšlenky.

207
00:17:32,590 --> 00:17:33,560
Pojď sem.

208
00:17:42,500 --> 00:17:43,570
Pozdě!

209
00:17:45,490 --> 00:17:46,660
Zdrhej, Yin!

210
00:17:48,980 --> 00:17:50,100
To ti nedaruju!

211
00:17:50,710 --> 00:17:51,410
Kdo jsi?

212
00:17:58,460 --> 00:17:59,960
C-co to sakra je?

213
00:18:02,590 --> 00:18:03,640
Hei, pozor!

214
00:18:08,220 --> 00:18:10,220
Spadne to. Hei, zdrháme!

215
00:18:12,970 --> 00:18:13,600
Yin!

216
00:18:25,050 --> 00:18:26,860
Uteč, jak můžeš daleko.

217
00:18:31,610 --> 00:18:32,640
Kirsi!

218
00:18:36,550 --> 00:18:37,580
Kirsi...

219
00:18:39,810 --> 00:18:41,080
Kirsi?

220
00:18:44,880 --> 00:18:47,710
Bertho, tys mě skoro zabila.

221
00:18:50,840 --> 00:18:51,590
Bertho?

222
00:18:55,760 --> 00:18:58,350
V pohodě. Jen jsem je spolkla moc rychle.

223
00:18:58,350 --> 00:19:01,100
Říkala jsem ti, že je to moje daň.

224
00:19:02,130 --> 00:19:05,150
Kirsi, to jsem já, Eris.

225
00:19:06,890 --> 00:19:08,190
Eris?

226
00:19:08,190 --> 00:19:10,240
Ano. Pamatuješ si na mě?

227
00:19:23,170 --> 00:19:29,670
Ano. Policie stále vyšetřuje příčinu...

228
00:19:27,730 --> 00:19:29,670
Schovat ji?

229
00:19:29,670 --> 00:19:32,710
Jen dokud ji budu moci odvést z této země.

230
00:19:32,710 --> 00:19:34,030
Prosím.

231
00:19:34,510 --> 00:19:38,560
Nic mi do toho není, ale co tam vůbec dělala?

232
00:19:39,180 --> 00:19:41,070
Popravdě nevím.

233
00:19:41,370 --> 00:19:43,310
Musel jí někdo pronásledovat.

234
00:19:43,310 --> 00:19:44,980
Pronásledovat?

235
00:19:44,980 --> 00:19:46,040
Kdo?

236
00:19:46,040 --> 00:19:48,590
To nevím.

237
00:19:48,590 --> 00:19:50,220
Úchylák!

238
00:19:51,170 --> 00:19:52,480
Úchylák?

239
00:19:52,780 --> 00:19:55,810
Jen se podívej na tu škodu!

240
00:19:55,810 --> 00:19:57,550
Jsem si jistá.

241
00:19:57,550 --> 00:20:00,140
Jak by se někdo opovážil pronásledovat tak milou holku?

242
00:20:00,140 --> 00:20:03,110
Kirsi, můžeš klidně zůstat u mě!

243
00:20:03,110 --> 00:20:04,540
Mám pár hezkých šatiček.

244
00:20:04,540 --> 00:20:06,050
Ty hloupá!

245
00:20:06,050 --> 00:20:07,920
Tohle není žádná hra!

246
00:20:08,370 --> 00:20:11,050
Prosím. Zaplatím vše, co bude třeba.

247
00:20:13,290 --> 00:20:16,310
Dobrá. Změnil jsem názor.

248
00:20:16,310 --> 00:20:19,760
Ale kde by se dala schovat?

249
00:20:19,760 --> 00:20:20,640
Termální lázně!

250
00:20:21,060 --> 00:20:23,100
Tam to bude nejlepší!

251
00:20:23,460 --> 00:20:24,990
A proč?

252
00:20:24,990 --> 00:20:27,470
Protože všichni se na to těší!

253
00:20:27,470 --> 00:20:28,940
A kdo jsou ti všichni?

254
00:20:29,870 --> 00:20:32,360
Já se budu snažit!

255
00:20:33,380 --> 00:20:34,990
Cože?

256
00:20:34,990 --> 00:20:38,770
Tys nechal utéct jak nepřítele tak Yin!

257
00:20:38,770 --> 00:20:40,620
Jak to vysvětlíš?

258
00:20:42,220 --> 00:20:46,550
Příště, až je najdeš, nepochybuj! Zabij Yin!

259
00:20:46,550 --> 00:20:47,970
Počkej, Huangu!

260
00:20:47,970 --> 00:20:53,010
Když nebudeme teď držet spolu, můžeme padnout do rukou nepřítele.

261
00:20:53,010 --> 00:20:58,160
Držet spolu?
My jsem snad kámoši?

262
00:20:58,160 --> 00:21:00,510
S vámi už nebudu ani minutu.

263
00:21:00,510 --> 00:21:01,970
Cože?

264
00:21:01,970 --> 00:21:05,690
Nestrachuj se. Nemám tě za jednoho z nás.

265
00:21:06,100 --> 00:21:14,070
My kontraktoři necítíme takovou ubohou zbabělost

266
00:21:14,470 --> 00:21:15,680
Naštěstí pro nás.

267
00:21:16,070 --> 00:21:22,120
Jak se opovažuješ se s nimi měřit!
Nemáš ani tucha, jak je syndikát mocný!

268
00:21:25,360 --> 00:21:27,440
Poslouchej! Zabij Yin!

269
00:21:27,440 --> 00:21:30,500
Když ne ty, tak já ano.

270
00:21:40,890 --> 00:21:44,600
Sakryš, proč jsi taky musela jet?

271
00:21:45,570 --> 00:21:48,280
Nenechala bych ti všechnu tu srandu.

272
00:21:48,280 --> 00:21:50,480
Já jsem ochránce, jasný!

273
00:21:50,480 --> 00:21:52,860
Ty termální lázně byl můj nápad!

274
00:21:54,460 --> 00:21:55,570
Kirsi...

275
00:21:57,360 --> 00:22:00,370
Kirsi, až se věci uklidní, pojedeme domů.

276
00:22:02,250 --> 00:22:03,370
Domů?

277
00:22:03,370 --> 00:22:06,250
Ano.
Pojedeme tam spolu.

278
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
Nepůjdu.

279
00:22:14,850 --> 00:22:16,050
Nepůjdu.

280
00:23:49,140 --> 00:23:51,480
Tento vlak nemá cílovou stanici.

281
00:23:52,040 --> 00:23:56,170
Mrholení náhle odkryje všechny naše hříchy.

282
00:23:56,600 --> 00:23:59,450
Věrné srdce, vytrvalé pocity.

283
00:23:59,850 --> 00:24:01,860
Už dále nemohu snášet bolest.

284
00:24:02,630 --> 00:24:07,660
Musíme platit za ty dny, co zmizely spolu se stříbrným svitem měsíce?

285
00:24:08,140 --> 00:24:12,750
To nevídané světlo, co mě osvítilo.

286
00:24:13,680 --> 00:24:16,240
A tak, měsíc dorůstá.



