﻿1
00:00:02,480 --> 00:00:06,650
Přemýšlím o tom, že zmizím z téhle země a budu celý den rybařit.

2
00:00:03,900 --> 00:00:07,200
DARKER 
THAN BLACK

3
00:00:06,650 --> 00:00:07,530
Rybařit?

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,140
Kdysi dávno jsem rybařil hodně.

5
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
Říkali, že jsem rybí mistr.

6
00:00:12,480 --> 00:00:14,550
No, vypadáš jako sumec.

7
00:00:14,550 --> 00:00:15,660
Sklapni.

8
00:00:16,210 --> 00:00:19,820
Když se koukám na tok vody, ztrácím pojem o čase.

9
00:00:19,820 --> 00:00:24,870
I náš život je jako list, plující po proudu...

10
00:00:26,500 --> 00:00:28,710
Hej, vyprávím vám příběh!

11
00:00:28,710 --> 00:00:29,700
Promiň.

12
00:00:35,510 --> 00:00:37,780
Co? Chceš mi snad zapálit?

13
00:00:40,140 --> 00:00:41,350
Co to děláš?

14
00:00:41,930 --> 00:00:43,510
Přestaň kouřit.

15
00:00:44,010 --> 00:00:45,920
Tak si ty zkus nejíst.

16
00:00:49,520 --> 00:00:50,920
H-Hej?

17
00:01:00,800 --> 00:01:01,590
Tak čau.

18
00:01:08,530 --> 00:01:12,090
Cíl míří směrem na východ po silnici Koshu.

19
00:01:15,900 --> 00:01:16,980
Všimli si nás.

20
00:01:16,980 --> 00:01:18,140
Zajměte je!

21
00:01:18,140 --> 00:01:20,600
Pojďte si pro mě...

22
00:01:22,530 --> 00:01:24,930
Tak, konečně to začíná.

23
00:01:25,260 --> 00:01:27,470
Začátek, začátek...

24
00:01:27,920 --> 00:01:31,000
...začátek konce.

25
00:01:44,610 --> 00:01:47,400
Jsem Kirihara ze Zahraničních věcí, Čtvrtá Sekce.

26
00:01:47,830 --> 00:01:49,850
Ráda bych se setkala s profesorem Robertem Shröderem.

27
00:01:50,960 --> 00:01:51,740
Jste ohlášená?

28
00:01:52,320 --> 00:01:53,010
Ne.

29
00:01:54,070 --> 00:01:55,420
Moment, prosím.

30
00:01:59,190 --> 00:02:00,600
Rád vás uvidí.

31
00:02:09,520 --> 00:02:10,300
I tohle?

32
00:02:10,920 --> 00:02:12,120
Postaráme se o něj.

33
00:02:16,000 --> 00:02:16,940
S dovolením...

34
00:02:19,290 --> 00:02:21,810
Vítejte, slečno Kiriharo.

35
00:02:24,180 --> 00:02:28,000
Žádala jsem o osobní rozhovor s doktorem Shröderem.

36
00:02:28,360 --> 00:02:34,510
Taky bych si promluvil mezi čtyřma očima, ale ten pán si nedal říct.

37
00:02:35,070 --> 00:02:39,220
Vážně jsem s vámi chtěl alespoň jednou mluvit.

38
00:02:39,600 --> 00:02:41,160
Ale už bohužel nemáme čas.

39
00:02:41,160 --> 00:02:43,590
Vysvětlím to.

40
00:02:43,590 --> 00:02:44,750
Laskavě si sedněte.

41
00:02:47,920 --> 00:02:52,420
Před pěti lety v Jižní Americe, kvůli objevení fyzicky neprostupné oblasti,

42
00:02:52,420 --> 00:02:56,630
...lidstvo navěky ztratilo přístup k Bráně nebes.

43
00:02:57,360 --> 00:02:59,860
Přišli jsme o obrovskou oblast a zmizely miliony lidí.

44
00:03:01,050 --> 00:03:05,240
Za to byl zodpovědný BK-201.

45
00:03:05,630 --> 00:03:09,080
Proč způsobil tu katastrofu v Jižní Americe?

46
00:03:09,210 --> 00:03:10,760
<i>Způsobil?</i> Ani nápad!

47
00:03:11,250 --> 00:03:14,610
Protože tehdy byl hvězdný kód BK-201...

48
00:03:14,610 --> 00:03:17,750
...přiřazován jiné osobě, ženě.

49
00:03:18,070 --> 00:03:19,210
Co to říkáte?

50
00:03:19,680 --> 00:03:23,620
Nestarejte se o minulost, teď potřebujete pochopit současnou situaci.

51
00:03:23,620 --> 00:03:29,220
Večerní Prvosenky chtějí způsobit stejnou katastrofu, jako v Americe.

52
00:03:30,740 --> 00:03:33,350
Jak jste na tohle přišel?

53
00:03:33,620 --> 00:03:36,620
Neustále s nimi bojujeme.

54
00:03:36,620 --> 00:03:38,360
Bylo by divné to nevědět.

55
00:03:39,160 --> 00:03:40,980
"Тokijská exploze"

56
00:03:40,980 --> 00:03:42,470
Tak tomu říkáme.

57
00:03:43,790 --> 00:03:46,690
Pokud vznikne exploze stejné síly jako v Jižní Americe,

58
00:03:47,300 --> 00:03:50,570
celé ostrovy budou obklopeny neprostupnou oblastí,

59
00:03:50,570 --> 00:03:53,260
všechno se vypaří.

60
00:03:54,710 --> 00:03:56,290
Ale buďte v klidu.

61
00:03:56,710 --> 00:03:58,190
Něco takového nedopustíme.

62
00:03:59,180 --> 00:04:00,780
Jak tomu plánujete předejít?

63
00:04:01,220 --> 00:04:03,960
Zničíme Bránu pekel.

64
00:04:04,680 --> 00:04:06,480
Je to vůbec možné?

65
00:04:07,040 --> 00:04:07,720
Zajisté.

66
00:04:08,300 --> 00:04:10,520
Zeď, která obklopuje Bránu pekel,

67
00:04:10,520 --> 00:04:13,360
tu není jenom proto, aby nepouštěla nikoho dovnitř.

68
00:04:14,220 --> 00:04:17,730
Má ochraňovat <i>to</i> uvnitř.

69
00:04:20,330 --> 00:04:21,280
To je...

70
00:04:21,730 --> 00:04:23,740
To je Systém Saturn.

71
00:04:27,460 --> 00:04:31,940
Nemyslíš, že se šéfová zapletla do něčeho nebezpečného?

72
00:04:38,290 --> 00:04:39,560
Já v šéfovou věřím!

73
00:04:40,270 --> 00:04:41,450
Jo, jasně...

74
00:04:41,450 --> 00:04:42,330
Pamatuju si, jak jsi ji špehoval.

75
00:04:45,430 --> 00:04:46,340
Ano?

76
00:04:46,340 --> 00:04:47,260
Ah, Matsumoto.

77
00:04:48,320 --> 00:04:50,760
Ano, je tu se mnou i Kouno.

78
00:04:51,310 --> 00:04:52,150
Ano.

79
00:04:53,470 --> 00:04:54,770
Co to povídáš?

80
00:04:55,490 --> 00:04:57,060
Kouno, jdeme do Pandory.

81
00:04:57,800 --> 00:04:58,830
Proč pořád...?

82
00:04:58,830 --> 00:05:00,820
Šéfová tam je!

83
00:05:00,920 --> 00:05:02,040
Drobné si nechte!

84
00:05:02,040 --> 00:05:03,320
Oh, děkuji!

85
00:05:07,380 --> 00:05:08,420
K sakru.

86
00:05:08,420 --> 00:05:10,370
Co se to tu sakra děje?

87
00:05:10,470 --> 00:05:14,150
Čtyřicet pět dní po objevení se slunečních skvrn

88
00:05:14,150 --> 00:05:17,200
dosáhne jejich maximum nejvyšší fáze pokrývající největší oblast.

89
00:05:17,220 --> 00:05:20,500
V tomto stavu vydrží po třicet minut.

90
00:05:20,600 --> 00:05:26,830
Během těch třiceti minut použijeme Saturnův prstenec k vytvoření a akceleraci antibránových částic.

91
00:05:26,830 --> 00:05:29,930
Když je vypálíme do středu Brány pekel...

92
00:05:29,930 --> 00:05:32,060
Brána bude zničena.

93
00:05:32,560 --> 00:05:39,440
Pro vaši informaci, BK-201 může spustit Tokijskou explozi jen v této poslední fázi.

94
00:05:40,440 --> 00:05:44,570
Tohle je jedna z nejdůležitějších věcí, které jsme zjistili z Jižní Ameriky.

95
00:05:45,090 --> 00:05:46,440
Zajímavé, co?

96
00:05:46,740 --> 00:05:52,990
Během té půlhodiny se lidstvo a kontraktoři srazí...

97
00:05:53,090 --> 00:05:57,790
Ta důležitá událost nastane už za... 5 hodin a 27 minut.

98
00:05:59,450 --> 00:06:00,100
Co se děje?

99
00:06:00,530 --> 00:06:03,860
Útvary zvláštního nasazení se střetly s nepřítelem dva bloky od základny.

100
00:06:04,430 --> 00:06:05,550
Chápu.

101
00:06:06,180 --> 00:06:07,520
Tak už to začalo!

102
00:06:08,150 --> 00:06:09,050
To je...

103
00:06:26,280 --> 00:06:28,810
Prosím, pospěšte...

104
00:06:28,810 --> 00:06:30,330
Hvězdy...

105
00:06:30,900 --> 00:06:34,110
Plačte zářné slzy...

106
00:06:34,110 --> 00:06:38,330
Zaznamenali jsme mnoho reakcí kontraktorů od oblasti Kita do oblasti Itabashigu.

107
00:06:38,330 --> 00:06:39,450
"Mnoho" znamená kolik?

108
00:06:39,880 --> 00:06:41,400
Nahlašte, prosím, přesný počet.

109
00:06:41,400 --> 00:06:42,290
To je...

110
00:06:42,390 --> 00:06:43,670
Ani je nespočítám.

111
00:06:43,770 --> 00:06:44,480
Cože?

112
00:06:46,080 --> 00:06:47,760
Co se to děje?

113
00:06:51,360 --> 00:06:53,210
Data astronomické observatoře...

114
00:06:53,780 --> 00:06:56,150
...jsou volně zveřejňovány... A ještě teď?

115
00:07:06,290 --> 00:07:08,400
Aha, o tomhle místě jsem už slyšel.

116
00:07:08,500 --> 00:07:13,030
O stanici, která nikdy oficiálně neexistovala.

117
00:07:13,610 --> 00:07:18,990
Ve zmatku vyvolaným objevením Brány všechny informace o ní zanikly.

118
00:07:19,440 --> 00:07:21,540
Už to tu ani nikdo nehlídá.

119
00:07:22,820 --> 00:07:24,570
Hej, ty chceš jít pěšky?

120
00:07:25,110 --> 00:07:26,940
Vše je vypnuté.

121
00:07:26,960 --> 00:07:32,940
Ale proto sem nemůže ani nikdo od policie.

122
00:07:33,740 --> 00:07:34,550
Yin.

123
00:07:36,660 --> 00:07:37,670
Ach božíčku...

124
00:08:01,100 --> 00:08:01,970
Nepůjde to.

125
00:08:02,310 --> 00:08:04,180
Říkají, že je jedno, že jsme z Útvaru zahraničních věcí.

126
00:08:04,180 --> 00:08:05,800
Dovnitř nás nepustí.

127
00:08:06,310 --> 00:08:07,290
Chápu.

128
00:08:07,390 --> 00:08:08,450
Saito...

129
00:08:08,720 --> 00:08:11,940
Neměli by jsme se vrátit na velitelství?

130
00:08:11,940 --> 00:08:13,780
V tomhle jsou určitě kontraktoři.

131
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
Řekli nám, ať počkáme.

132
00:08:15,780 --> 00:08:18,020
O tom byl ten hovor.

133
00:08:18,020 --> 00:08:19,990
Máme rozkaz čekat.

134
00:08:20,480 --> 00:08:23,190
Když půjdeme zpátky na velitelství, už nás nepustí ven.

135
00:08:23,680 --> 00:08:24,630
Cože? Proč?

136
00:08:24,630 --> 00:08:25,590
Jak to mám vědět?

137
00:08:25,590 --> 00:08:28,690
Co to je v téhle situaci za idiotský rozkaz?

138
00:08:28,690 --> 00:08:30,940
Co si ti nadřízení myslí?

139
00:08:31,040 --> 00:08:34,360
Blísky blísk, blísky blísk...

140
00:08:34,360 --> 00:08:36,340
Paní Hvězdy...

141
00:08:36,340 --> 00:08:39,360
Ukažte nám světlo mezi vlnami na nebi...

142
00:08:39,360 --> 00:08:42,930
Kam chcete plout?

143
00:08:42,930 --> 00:08:47,920
Do temné jámy, kterou nikdo nezná?

144
00:08:52,700 --> 00:08:53,710
Už to začalo.

145
00:08:54,420 --> 00:08:55,380
Jo.

146
00:08:56,360 --> 00:08:58,460
Tak, udělej to, jak jsme se domluvili.

147
00:09:03,100 --> 00:09:03,880
Amber?

148
00:09:03,880 --> 00:09:04,500
No?

149
00:09:12,750 --> 00:09:14,410
Vezmeš si pár vajec?

150
00:09:15,090 --> 00:09:16,150
Jasně.

151
00:09:21,450 --> 00:09:23,330
Takže tady začíná ta zeď?

152
00:09:24,070 --> 00:09:26,290
Nezdá se, že se tam dostaneme snadno.

153
00:09:27,050 --> 00:09:28,080
Co budeme dělat?

154
00:09:29,460 --> 00:09:31,090
Hned předvedu.

155
00:09:35,610 --> 00:09:36,470
Co to děláš?

156
00:09:36,570 --> 00:09:41,530
Amber jsem slíbil jen to, že tě sem dovedu.

157
00:09:41,530 --> 00:09:44,240
Ovšem pod podmínkou, že si pak s tebou můžu dělat, co chci.

158
00:09:47,990 --> 00:09:54,050
Přidal jsem se k Amber jenom proto, abych s tebou zase bojoval.

159
00:09:54,050 --> 00:09:57,900
Věděl jsem, že jako člen Prvosenek tě jednou potkám.

160
00:09:58,450 --> 00:10:02,980
Po nabytí téhle síly jsem neprohrál nikdy s nikým krom tebe.

161
00:10:02,980 --> 00:10:04,700
Taková potupa...

162
00:10:04,700 --> 00:10:06,220
Chápeš to vůbec?

163
00:10:06,570 --> 00:10:07,330
Ne.

164
00:10:07,430 --> 00:10:09,170
Ovšem že ne!

165
00:10:15,460 --> 00:10:16,210
Potupa?

166
00:10:16,690 --> 00:10:18,550
Mluvíš zábavně.

167
00:10:18,550 --> 00:10:19,870
I když jsi kontraktor.

168
00:10:33,470 --> 00:10:35,800
Epizoda 24

169
00:10:33,470 --> 00:10:35,800
Roj meteorů

170
00:10:37,260 --> 00:10:41,740
Brána nebes a Brána pekel se navzájem podporují jako jediná.

171
00:10:43,310 --> 00:10:45,330
Když zastavíte jednu,

172
00:10:45,330 --> 00:10:47,330
zmizí i druhá.

173
00:10:48,320 --> 00:10:52,000
Když zmizí Brána, co se stane s kontraktory?

174
00:10:52,100 --> 00:10:54,000
Roztečou se a zmizí.

175
00:10:54,330 --> 00:10:56,000
Jako tahle kostka cukru.

176
00:10:56,130 --> 00:10:57,060
To...

177
00:10:57,540 --> 00:10:59,380
Je tohle pravda?

178
00:10:59,480 --> 00:11:00,840
Ovšem že je.

179
00:11:00,840 --> 00:11:02,100
Testoval jsem to.

180
00:11:02,100 --> 00:11:03,150
To snad ne!

181
00:11:03,150 --> 00:11:04,390
Jak jste mohl?

182
00:11:04,490 --> 00:11:06,460
I když jsou to kontraktoři, jsou to stále lidé.

183
00:11:06,460 --> 00:11:09,120
Ne všichni jsou kriminálníci!

184
00:11:09,120 --> 00:11:11,690
Takže zachráníte tisíce kontraktorů

185
00:11:12,060 --> 00:11:14,900
a místo nich obětujete miliony lidí?

186
00:11:17,010 --> 00:11:19,780
Je snadné mluvit jako humanista,

187
00:11:20,330 --> 00:11:23,220
ale ignorovat realitu a vystavit občany nebezpečí...

188
00:11:23,640 --> 00:11:28,410
Nemyslíte si, jako policejní důstojník, že je to neodpustitelné, Kiriharo?

189
00:11:28,870 --> 00:11:29,600
Pane...!

190
00:11:30,290 --> 00:11:32,290
Má podřízená byla hrubá, omlouvám se za ní.

191
00:11:32,290 --> 00:11:33,360
Pane Nishijimo.

192
00:11:33,820 --> 00:11:34,590
Ani ne.

193
00:11:34,590 --> 00:11:36,520
Bylo to spíš zajímavé.

194
00:11:37,000 --> 00:11:38,070
Zbytek nechám na vás.

195
00:11:38,720 --> 00:11:40,920
Protože ještě něco musíme dokončit.

196
00:11:42,550 --> 00:11:44,760
Tak nashle, slečinko.

197
00:11:49,130 --> 00:11:54,060
Zaktivovat Saturnův prstenec bylo i pro nás těžké rozhodnutí.

198
00:11:54,770 --> 00:11:58,650
Takže i vy jste byl na jejich straně?

199
00:12:01,050 --> 00:12:04,480
Pandora je jen součást výzkumného projektu OSN.

200
00:12:05,280 --> 00:12:09,860
Nemají žádné právo provést operaci rozhodující o životech miliónů.

201
00:12:10,280 --> 00:12:13,550
To, co se tu děje, je rozhodně nějaký podvod.

202
00:12:14,160 --> 00:12:15,290
Přímo zločin!

203
00:12:15,710 --> 00:12:17,050
Taková obrovská moc...

204
00:12:17,780 --> 00:12:20,180
Nemohl jste to celou dobu skrývat...

205
00:12:20,700 --> 00:12:22,670
...pokud jste nechtěl zrazovat svojí zemi!

206
00:12:23,600 --> 00:12:25,340
Syndikát, který sledoval 11.listopad...

207
00:12:26,050 --> 00:12:29,310
...se nakonec zdá mít opravdu takovou neskutečnou moc.

208
00:12:29,830 --> 00:12:32,150
Možná jste si toho sama nevšimla.

209
00:12:32,570 --> 00:12:35,980
Ale i vy jste součástí toho Syndikátu.

210
00:12:36,080 --> 00:12:37,160
Já?

211
00:12:37,160 --> 00:12:37,970
To snad ne...

212
00:12:38,540 --> 00:12:41,440
Vlády a rozvědky mnoha zemí,

213
00:12:41,440 --> 00:12:44,060
stejně jako mnoho významných lidí - vše spadá pod Syndikát.

214
00:12:44,060 --> 00:12:46,240
Aby udržel na planetě řád.

215
00:12:46,730 --> 00:12:49,700
V tom případě, BK-201...

216
00:12:50,340 --> 00:12:51,830
BK-201...

217
00:12:52,560 --> 00:12:53,620
Krycí jméno - HEI.

218
00:12:54,340 --> 00:12:56,080
I on je součást Syndikátu.

219
00:12:56,960 --> 00:12:59,470
I když se nám teď schovává.

220
00:13:00,070 --> 00:13:01,730
Schovává?

221
00:13:05,050 --> 00:13:07,700
Proč jste mi to teď řekl?

222
00:13:08,700 --> 00:13:10,600
Budu snad... jako 11.listopad...

223
00:13:10,700 --> 00:13:12,400
Zabíjet je snadné.

224
00:13:12,740 --> 00:13:16,520
Ale vždycky potřebujeme nadané jednotlivce.

225
00:13:17,090 --> 00:13:18,610
Jako jste vy.

226
00:13:36,440 --> 00:13:37,750
Čemu se směješ?

227
00:13:37,750 --> 00:13:40,060
Asi to tak musí být...

228
00:13:40,950 --> 00:13:42,090
Jak to myslíš?

229
00:13:42,690 --> 00:13:46,490
Kdybych tě mohl zabít tak snadno,

230
00:13:46,490 --> 00:13:49,550
nechtěla by po mě, abych tě vedl.

231
00:13:50,070 --> 00:13:50,850
Ty...

232
00:13:50,850 --> 00:13:53,520
Ty jsi od začátku věděl, že prohraješ?

233
00:13:53,620 --> 00:13:58,590
I když jsem to věděl, nemohl jsem jen tak sedět a nebojovat.

234
00:13:58,590 --> 00:14:02,480
Jak nesmyslné jednání, na kontraktora...

235
00:14:03,230 --> 00:14:04,880
Můžeš za to ty,

236
00:14:04,880 --> 00:14:06,610
protože jsem tě potkal...

237
00:14:07,510 --> 00:14:09,990
Jsi vážně divný, člověče.

238
00:14:12,000 --> 00:14:14,430
Tak běž, BK-201...

239
00:14:39,940 --> 00:14:41,170
Omlouvám se, že...

240
00:14:41,170 --> 00:14:44,190
...tady už najdete jenom dědka jako jsem já.

241
00:15:07,700 --> 00:15:08,440
Počkej.

242
00:15:10,850 --> 00:15:12,410
Nech toho... tady to nedělej.

243
00:15:12,980 --> 00:15:14,320
Můžu za to?

244
00:15:14,480 --> 00:15:15,660
Je to moje daň.

245
00:15:20,330 --> 00:15:21,810
Mně je takhle fajn.

246
00:15:22,230 --> 00:15:23,370
Zneklidňuje mě to.

247
00:15:25,080 --> 00:15:26,090
Takže tohle je...?

248
00:15:26,090 --> 00:15:27,330
Ten stařík...

249
00:15:27,330 --> 00:15:28,780
...stavěl něco takového.

250
00:15:31,130 --> 00:15:33,570
Když to prostě zničím...

251
00:15:53,310 --> 00:15:54,430
To Amber?

252
00:15:55,030 --> 00:15:56,140
Co se děje?

253
00:15:56,850 --> 00:15:57,560
Nic.

254
00:15:58,160 --> 00:15:59,390
Ten stařík...

255
00:15:59,390 --> 00:16:00,910
...stavěl něco takového.

256
00:16:07,300 --> 00:16:08,040
Honem.

257
00:16:14,140 --> 00:16:16,100
Dobře, zničil jsem Prstenec.

258
00:16:22,810 --> 00:16:25,190
Antibránový urychlovač částic přestal pracovat!

259
00:16:25,190 --> 00:16:26,550
Co to říkáte?!

260
00:16:26,550 --> 00:16:27,850
Co budeme dělat?

261
00:16:27,850 --> 00:16:30,460
Je to největší vynález mého života!

262
00:16:37,630 --> 00:16:38,430
Brito!

263
00:16:40,280 --> 00:16:40,870
Co Prstenec?

264
00:16:41,590 --> 00:16:42,450
Zničili jsme ho.

265
00:16:43,010 --> 00:16:43,940
Jak na tom jsme?

266
00:16:44,440 --> 00:16:47,210
Většinu členů, kteří útočili, už zabili.

267
00:16:47,770 --> 00:16:50,190
Ostatní teď utíkají.

268
00:16:50,290 --> 00:16:51,110
Aha...

269
00:16:51,610 --> 00:16:52,380
Amagiri je...?

270
00:16:54,800 --> 00:16:55,700
Co se děje?

271
00:16:56,170 --> 00:16:56,760
Brána...

272
00:16:57,290 --> 00:16:58,660
Je to snad uvnitř zdi?

273
00:16:59,350 --> 00:17:01,580
Objevila se nová antibránová částicová reakce.

274
00:17:01,690 --> 00:17:03,690
Saturnův prstenec pořád pracuje?

275
00:17:04,650 --> 00:17:07,760
Nebyli jsme jediní, kdo chtěl být o krok napřed.

276
00:17:09,820 --> 00:17:13,210
Zbývá nám jen věřit Amber a těmhle.

277
00:17:14,070 --> 00:17:16,220
O tom mi ale nikdy neřekli!

278
00:17:16,220 --> 00:17:18,670
Ovšem, protože jsem to právě řekl poprvé.

279
00:17:19,110 --> 00:17:21,660
Prstenec, který byl zničen, byl jako návnada.

280
00:17:21,660 --> 00:17:24,430
Fakt, že jsme měli záložní, byl přísně tajný.

281
00:17:25,580 --> 00:17:26,750
Ach tak.

282
00:17:26,750 --> 00:17:32,330
V Jižní Americe jsme zklamali, protože Jupiterův prstenec neměl záložní plán.

283
00:17:32,330 --> 00:17:33,150
Obdivuhodné!

284
00:17:33,150 --> 00:17:34,780
Jste pašák!

285
00:17:44,140 --> 00:17:46,440
Tohle je vnitřek Brány?

286
00:17:48,770 --> 00:17:50,030
Pozorovací spektrum?

287
00:17:50,750 --> 00:17:51,790
Volá nás.

288
00:17:51,790 --> 00:17:53,080
Počkej, Yin!

289
00:17:53,560 --> 00:17:55,090
Pokud tu budeš moc pobíhat...

290
00:17:57,000 --> 00:17:57,580
Tudy.

291
00:17:58,860 --> 00:17:59,610
Yin!

292
00:18:07,350 --> 00:18:08,280
No, co už.

293
00:18:10,420 --> 00:18:11,020
Tohle je...

294
00:18:13,660 --> 00:18:14,470
Co je to za místo?

295
00:18:17,750 --> 00:18:19,670
Tak tohle je Brána?

296
00:18:19,670 --> 00:18:21,340
Dost zajímavé.

297
00:18:23,810 --> 00:18:27,310
Pospěšte a přebroďte pekelnou řeku.

298
00:18:27,760 --> 00:18:29,800
Ale paní Hvězdy...

299
00:18:29,800 --> 00:18:32,040
Nesmíte se ztratit.

300
00:18:32,040 --> 00:18:33,640
Prosím, veďte nás.

301
00:18:33,640 --> 00:18:35,170
Ať já neztratím vás.

302
00:18:36,330 --> 00:18:39,180
Něco velkého nám brání, je tam rušení.

303
00:18:39,280 --> 00:18:40,790
Rušení?

304
00:18:40,790 --> 00:18:43,200
Jako kdyby někdo používal systém...

305
00:18:43,200 --> 00:18:47,230
S užitím pozorovatelů s podobným, ne-li větším výkonem než je náš.

306
00:18:48,300 --> 00:18:50,770
Vážně? Používají Loutky, parchanti...

307
00:18:53,210 --> 00:18:54,190
Co se děje?

308
00:18:54,290 --> 00:19:00,790
Naboural jsem se do Pandory, abych přečetl starší záznamy, ale odpojili mě.

309
00:19:00,790 --> 00:19:03,160
Ale zjistil jsem zajímavé věci.

310
00:19:03,630 --> 00:19:06,710
Pokud máš jednu Loutku, ať je médium jakékoliv,

311
00:19:06,710 --> 00:19:11,270
pocítí velikou bolest, když se pokusí vniknout dovnitř Brány.

312
00:19:12,010 --> 00:19:14,780
Ale když propojíš Loutek víc

313
00:19:14,780 --> 00:19:19,050
a vytvoříš systém, který zesiluje účinek úlomků meteoru,

314
00:19:19,050 --> 00:19:25,180
pak může pozorovatel proniknout až do středu Brány.

315
00:19:25,720 --> 00:19:29,030
Takže útok na Bránu nás měl zmást.

316
00:19:29,780 --> 00:19:33,360
BK-201 je už uvnitř Brány.

317
00:19:33,840 --> 00:19:38,300
Ale když vystopujeme zdroj rušení...

318
00:19:41,630 --> 00:19:45,200
Kořist chutná nejlépe čerstvá.

319
00:19:47,220 --> 00:19:48,620
Byla to zábava...

320
00:19:49,220 --> 00:19:51,080
Když jsem s vámi byl.

321
00:19:51,550 --> 00:19:52,380
Мао...

322
00:19:52,380 --> 00:19:58,440
Kdyby... se k vám jednoho dne zatoulala kočka, která vypadá jako já, tak...

323
00:20:05,230 --> 00:20:08,930
Jako nespočet hvězd, nespočet životů přichází nazmar.

324
00:20:09,030 --> 00:20:12,490
Vše padá a mizí.

325
00:20:12,490 --> 00:20:14,450
Kam půjdete, padlé hvězdy?

326
00:20:14,450 --> 00:20:16,190
Proudící hvězdy...

327
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
Prosím, nenechávejte mě tu!

328
00:20:31,800 --> 00:20:34,630
Teď přišli o svého průvodce.

329
00:20:35,180 --> 00:20:37,860
Už se nedostanou do centra Brány,

330
00:20:37,870 --> 00:20:40,300
ani nemohou utéct zpět ven.

331
00:20:40,960 --> 00:20:42,800
Vyhráli jsme.

332
00:20:43,560 --> 00:20:46,430
Lidé jsou bytosti, které dělají chyby.

333
00:20:47,030 --> 00:20:50,060
Nemůže existovat spravedlnost pro všechny.

334
00:20:50,600 --> 00:20:52,120
K dosáhnutí budoucnosti, kde chyby už nebudou,

335
00:20:52,130 --> 00:20:55,000
jsou občas zapotřebí oběti.

336
00:20:55,490 --> 00:20:59,070
Je-li to tak, budu hřešit třeba vlastníma rukama.

337
00:21:00,970 --> 00:21:01,840
Kiriharo...

338
00:21:02,240 --> 00:21:03,160
Dospějte.

339
00:21:04,650 --> 00:21:08,620
Temné nebe, kde nic není...

340
00:21:09,370 --> 00:21:12,640
...a na něm taková veliká díra.

341
00:21:13,280 --> 00:21:17,250
Co v ní září?

342
00:21:24,360 --> 00:21:27,140
Každý z nich...

343
00:21:28,330 --> 00:21:30,750
Každý poslední z nich...

344
00:21:38,400 --> 00:21:39,120
Co je?

345
00:21:41,130 --> 00:21:41,690
Yin?

346
00:21:43,060 --> 00:21:43,820
Yin!

347
00:21:46,760 --> 00:21:47,820
Tam.

348
00:22:36,000 --> 00:22:41,900
Překlad: Ratmie

349
00:22:42,300 --> 00:22:47,780
Korektury: Fighter, Campari

350
00:22:47,790 --> 00:22:55,000
5.10.2009 SHINSENGUMI-SUBS

351
00:23:48,560 --> 00:23:51,010
Světlo v srdci přestalo zářit...

352
00:23:51,010 --> 00:23:53,200
Je pekelným světlem, jež je temnější než čerň.

353
00:23:54,380 --> 00:23:56,280
Kontraktoři... nesní.

354
00:23:56,870 --> 00:24:00,390
Pouze jednají, jak jim káže logika...

355
00:23:57,610 --> 00:24:01,550
Mají bohové smrti sny temnější než čerň?

356
00:23:57,610 --> 00:24:01,550
Epizoda 25



