﻿1
00:00:04,840 --> 00:00:06,160
Děkuju, že jste přišli.

2
00:00:06,910 --> 00:00:07,650
Amber...

3
00:00:08,660 --> 00:00:09,790
I tobě, Yin.

4
00:00:10,730 --> 00:00:12,610
Takže jsou všichni mrtví?

5
00:00:16,480 --> 00:00:17,900
Je mi líto, ale...

6
00:00:17,900 --> 00:00:20,900
Už mi nezbývá moc času.

7
00:00:46,850 --> 00:00:59,370
DARKER
THAN BLACK

8
00:02:05,640 --> 00:02:08,810
Něco se tam rozhodně děje!

9
00:02:09,110 --> 00:02:10,540
Co máme dělat?

10
00:02:10,550 --> 00:02:12,820
Nemůžeme tam jen tak vběhnout...

11
00:02:17,580 --> 00:02:18,710
To je Ootsuka.

12
00:02:18,710 --> 00:02:19,280
Co se děje?

13
00:02:19,440 --> 00:02:21,070
Jak to myslíš, "co se děje"?

14
00:02:21,230 --> 00:02:22,730
Na oddělení nikdo není.

15
00:02:23,590 --> 00:02:25,830
Co se tady sakra děje?

16
00:02:26,610 --> 00:02:28,280
Upřímně, mám strach.

17
00:02:28,990 --> 00:02:32,210
Velká černá skvrna se každou chvíli dostane do finální fáze.

18
00:02:33,100 --> 00:02:35,850
Co když Tokio...

19
00:02:59,990 --> 00:03:01,940
Hej, tohle je nebezpečné!

20
00:03:01,940 --> 00:03:03,310
Je to jako válka...

21
00:03:05,660 --> 00:03:06,910
Promiňte to zdržení.

22
00:03:07,530 --> 00:03:08,790
Honem, nastupte!

23
00:03:08,790 --> 00:03:11,670
Musíme skrz, dokud je tam chaos.

24
00:03:16,600 --> 00:03:17,710
Chápete to, ne?

25
00:03:18,400 --> 00:03:20,210
Kontraktoři nejsou naši jediní nepřátelé...

26
00:03:24,970 --> 00:03:25,680
Hej, stůjte!

27
00:03:30,800 --> 00:03:32,440
Velká černá skvrna dosáhla své nejvyšší aktivní fáze.

28
00:03:32,440 --> 00:03:33,400
A nyní postupuje do poslední.

29
00:03:34,130 --> 00:03:36,020
Garhingovy vlny jsou na své nejvyšší úrovni.

30
00:03:36,860 --> 00:03:40,900
Materializace antibránových částic uvnitř kruhu urychlovače na kritické úrovni.

31
00:03:41,200 --> 00:03:45,840
Převeďte všechnu energii Prstence do částicového přijímače!

32
00:03:45,840 --> 00:03:47,540
Je to závod!

33
00:03:47,540 --> 00:03:50,080
Vyhrají Prvosenky? Nebo vyhraje lidstvo?

34
00:03:50,580 --> 00:03:53,450
Aktivujte všechny kamery v blízkosti Brány.

35
00:03:53,450 --> 00:03:55,540
Musíme najít BK-201.

36
00:03:55,780 --> 00:04:01,510
Bez Loutky se k jádru rozhodně nedostane.

37
00:04:01,510 --> 00:04:02,800
Jen pro jistotu.

38
00:04:05,230 --> 00:04:07,990
Myslela jsem, že tu bude obrovská díra nebo tak,

39
00:04:08,710 --> 00:04:09,720
ale nic tu není.

40
00:04:10,440 --> 00:04:11,550
Takové smutné místo.

41
00:04:13,490 --> 00:04:15,230
Dál už se dostat nemůžeme.

42
00:04:15,730 --> 00:04:16,810
To stačí.

43
00:04:17,910 --> 00:04:21,230
Když jsme byli v Jižní Americe, nedostali jsme se ani takhle daleko.

44
00:04:22,690 --> 00:04:23,920
Vypadá to, že se už nezlobíš.

45
00:04:25,590 --> 00:04:28,240
Myslím, že za to může ona a ta kočka.

46
00:04:29,330 --> 00:04:31,560
Předali ti mojí zprávu.

47
00:04:32,660 --> 00:04:34,140
Než jsem sem přišel,

48
00:04:34,140 --> 00:04:36,670
bylo mi jedno, za co bojujete.

49
00:04:37,810 --> 00:04:38,850
Je to teď jiné?

50
00:04:40,530 --> 00:04:42,890
Zajímalo by mě, jestli to začalo v Jižní Americe...

51
00:04:43,670 --> 00:04:46,720
Od té doby bojujete se Syndikátem.

52
00:04:48,670 --> 00:04:50,890
Tehdy jsme ale měli míň členů.

53
00:04:51,880 --> 00:04:54,480
Na plány Syndikátu jsme přišli až později.

54
00:04:55,720 --> 00:04:58,410
Po vybojování Nebeské války...

55
00:05:00,250 --> 00:05:05,240
...padala jedna hvězda za druhou.

56
00:05:06,750 --> 00:05:09,070
Proč pracujeme jako špióni?

57
00:05:09,070 --> 00:05:10,680
Proč se zabíjíme navzájem?

58
00:05:11,360 --> 00:05:13,560
O tomhle jsme nikdy nepřemýšleli.

59
00:05:13,560 --> 00:05:17,750
Všichni se prostě chovali, jak jim bylo rozkázáno.

60
00:05:18,100 --> 00:05:19,710
Protože nakonec, byli to kontraktoři.

61
00:05:19,710 --> 00:05:21,250
Prostě se chovali racionálně.

62
00:05:22,410 --> 00:05:24,250
Ale někdy později se to začalo měnit.

63
00:05:25,440 --> 00:05:29,180
Nevíme, kde to začalo, ale pomalu...

64
00:05:30,190 --> 00:05:34,570
...jsme si začali říkat kamarádi, druhové,

65
00:05:34,570 --> 00:05:36,580
a říkali jsme si spoustu informací.

66
00:05:37,610 --> 00:05:39,300
Tvá sestra byla jedna z nich.

67
00:05:40,080 --> 00:05:41,150
Pai byla...

68
00:05:41,710 --> 00:05:44,780
Ona také odhalila plán Syndikátu.

69
00:05:45,990 --> 00:05:47,460
Hádám, že sis toho nevšiml.

70
00:05:48,150 --> 00:05:49,050
Ona...

71
00:05:49,050 --> 00:05:52,140
Ona nikdy nechtěla, aby ses do toho všeho zaplétal.

72
00:05:56,820 --> 00:06:00,470
Protože jsi na rozdíl od nás člověk, Heii.

73
00:06:00,470 --> 00:06:01,920
Dřív stejně jako teď.

74
00:06:03,490 --> 00:06:07,090
Bylo pro tebe těžké si zvolit mezi tím, žít jako kontraktor nebo jako člověk.

75
00:06:08,240 --> 00:06:09,290
Proto se ona...

76
00:06:10,870 --> 00:06:11,720
Odkdy?

77
00:06:12,880 --> 00:06:13,930
Odkdy Pai začala...

78
00:06:14,810 --> 00:06:16,140
Netuším.

79
00:06:16,140 --> 00:06:17,770
Kousek po kousku...

80
00:06:19,060 --> 00:06:21,880
Pokaždé, kdy jsi poslouchal Syndikát,

81
00:06:21,880 --> 00:06:24,880
aby jsi mohl přijmout svou sestru jako kontraktora,

82
00:06:24,880 --> 00:06:30,280
rozesmutňovalo a zraňovalo jí, že jí tak vidíš, tak se pomalu začala měnit.

83
00:06:31,570 --> 00:06:34,830
Chceš vědět, jak to vím?

84
00:06:34,830 --> 00:06:36,530
Se mnou to je stejné.

85
00:06:36,530 --> 00:06:38,500
A s ní také.

86
00:06:39,390 --> 00:06:41,610
Možná to zatím nechápou, ale...

87
00:06:42,390 --> 00:06:44,210
i Loutky se začínají měnit.

88
00:06:45,090 --> 00:06:46,510
Kousek po kousku.

89
00:06:47,040 --> 00:06:51,580
Nevíme, kdo stvořil Bránu a za jakým účelem.

90
00:06:52,320 --> 00:06:57,400
Nicméně, naše kontrakty jsou jen začátek něčeho nového.

91
00:06:58,190 --> 00:06:59,020
Během sta let,

92
00:06:59,280 --> 00:07:00,640
deseti tisíciletí,

93
00:07:00,640 --> 00:07:03,320
nebo něco, co se stane až za milion let.

94
00:07:03,320 --> 00:07:04,450
Něco rozhodně začíná.

95
00:07:05,270 --> 00:07:07,480
Proč jsi mi to doteď neřekla?

96
00:07:07,810 --> 00:07:08,900
Proč jsi to tajila?

97
00:07:10,360 --> 00:07:13,950
Kdybych ti to řekla dřív, nevěřil by jsi mi, že?

98
00:07:14,950 --> 00:07:18,430
Krom toho, kdybych to udělala, chtěl by jsi opustit Syndikát.

99
00:07:19,420 --> 00:07:22,030
A nepřežil by jsi až doteď.

100
00:07:23,420 --> 00:07:26,320
Brzy to přijde...

101
00:07:26,320 --> 00:07:26,910
"To"?

102
00:07:27,620 --> 00:07:30,590
To, co smaže všechny kontraktory a Brány...

103
00:07:32,640 --> 00:07:34,270
To, co se snažíme zastavit.

104
00:07:37,090 --> 00:07:37,880
Heii.

105
00:07:40,450 --> 00:07:41,730
Chtěl jsi se setkat s Pai?

106
00:07:50,000 --> 00:07:51,240
Zaměřovací paprsek nastaven.

107
00:07:51,670 --> 00:07:52,740
Děláme poslední úpravy

108
00:07:52,740 --> 00:07:56,470
pro vystřelení antibránových částic do jádra.

109
00:07:56,470 --> 00:07:58,110
Řetězová reakce dosažena.

110
00:07:58,110 --> 00:08:00,580
180 sekund do výstřelu.

111
00:08:00,590 --> 00:08:03,250
Systém Saturn vstupuje do poslední fáze.

112
00:08:03,600 --> 00:08:04,950
Konečně je to tu...

113
00:08:04,960 --> 00:08:06,090
Konečně!

114
00:08:15,400 --> 00:08:16,550
Není to záhadné?

115
00:08:17,240 --> 00:08:20,440
Tohle jsem předtím rozbila, aby to dostali všichni.

116
00:08:20,440 --> 00:08:22,560
Ale už je to zase v pořádku.

117
00:08:23,070 --> 00:08:24,640
Co chceš dělat?

118
00:08:24,990 --> 00:08:27,120
Jako tehdy v Jižní Americe,

119
00:08:27,120 --> 00:08:29,760
uvolníme Paiinu sílu, než vypálí.

120
00:08:30,530 --> 00:08:33,900
A pak sem už nikdo nikdy nevkročí.

121
00:08:33,900 --> 00:08:35,780
Jako v Bráně nebes.

122
00:08:36,440 --> 00:08:37,980
Takže, Heii...

123
00:08:37,980 --> 00:08:38,700
Prosím...

124
00:08:40,230 --> 00:08:42,290
Vůbec nevím, co chceš, abych dělal.

125
00:08:42,290 --> 00:08:43,380
Nelži.

126
00:08:43,380 --> 00:08:45,210
Už sis toho dávno musel všimnout,

127
00:08:45,640 --> 00:08:47,460
že Pai byla vždy uvnitř tebe.

128
00:08:48,400 --> 00:08:52,710
Od chvíle, kdy sis myslel, že zemřela.

129
00:08:54,500 --> 00:08:58,460
Elektřina je jen vrcholek Paiiny moci.

130
00:08:58,460 --> 00:09:01,980
Její opravdovou sílu by jsi měl znát lépe než kdokoliv jiný.

131
00:09:03,280 --> 00:09:03,990
Takže, Heii.

132
00:09:04,710 --> 00:09:05,910
Pojďme za Pai.

133
00:09:07,020 --> 00:09:08,260
Co se stane s městem?

134
00:09:10,220 --> 00:09:14,770
Pokud vypustím tu sílu... když půjdu za Pai...

135
00:09:14,770 --> 00:09:19,200
Kontraktoři, stejně jako lidé ve městě, co se s nimi stane?

136
00:09:19,200 --> 00:09:21,740
Zmizí jako v Jižní Americe?

137
00:09:25,470 --> 00:09:26,670
Tohle nesmím...

138
00:09:27,430 --> 00:09:29,880
Tak kontraktoři zmizí.

139
00:09:29,880 --> 00:09:31,790
Yin. I já.

140
00:09:31,790 --> 00:09:34,470
Všichni kontraktoři na planetě...

141
00:09:36,450 --> 00:09:38,670
Všichni kromě tebe, Heii.

142
00:09:41,680 --> 00:09:44,910
Hromaděná energie brzy dosáhne kritického množství!

143
00:09:44,910 --> 00:09:46,610
Zaměřování paprsku do jádra.

144
00:09:46,610 --> 00:09:49,120
Zvětšovací čočky byly srovnány, oprava chyb je dokončena.

145
00:09:50,080 --> 00:09:51,520
Odpočet zahájen.

146
00:09:51,690 --> 00:09:55,500
Momentíček! Prosím, dejte mi tu čest!

147
00:09:55,500 --> 00:09:57,530
Toto je okamžik pravdy, začínáme!

148
00:09:58,010 --> 00:10:02,450
20, 19, 18, 17,

149
00:09:59,450 --> 00:10:01,410
Máme obraz z oblasti jádra.

150
00:10:02,460 --> 00:10:05,690
16, 15, 14,

151
00:10:03,990 --> 00:10:05,370
Asi se bojí.

152
00:10:05,700 --> 00:10:07,440
13, 12,

153
00:10:06,440 --> 00:10:07,120
Počkejte!

154
00:10:07,450 --> 00:10:10,220
11, 10, 9,

155
00:10:08,220 --> 00:10:10,830
BK-201 nezpůsobil explozi.

156
00:10:10,230 --> 00:10:13,240
8, 7, 6,

157
00:10:11,730 --> 00:10:12,920
On váhá!

158
00:10:13,250 --> 00:10:15,200
5, 4,

159
00:10:13,590 --> 00:10:14,880
Prosím, počkejte!

160
00:10:15,200 --> 00:10:16,000
tři...

161
00:10:16,060 --> 00:10:16,510
dva...

162
00:10:17,080 --> 00:10:18,010
jedna...

163
00:10:22,190 --> 00:10:23,430
Nula!

164
00:11:33,450 --> 00:11:34,670
Ne...

165
00:11:35,600 --> 00:11:36,500
Tohle ne...

166
00:11:37,810 --> 00:11:39,820
Tohle jsem nechtěl...

167
00:11:40,730 --> 00:11:43,020
Nechtěl jsem, aby všechno zmizelo...

168
00:11:45,310 --> 00:11:46,220
Co se děje?

169
00:11:47,030 --> 00:11:48,010
Vůbec nic.

170
00:11:48,540 --> 00:11:49,270
Lháři.

171
00:11:49,660 --> 00:11:51,020
Nejsem lhář.

172
00:11:51,020 --> 00:11:52,170
Lháři.

173
00:11:52,170 --> 00:11:53,500
Říkám, že nelžu!

174
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
Tak proč...

175
00:11:55,050 --> 00:11:57,000
Proč pláčeš, bráško?

176
00:11:58,530 --> 00:12:00,910
Upřímně, věděla jsem celou dobu,

177
00:12:01,580 --> 00:12:05,820
že jsi nechtěl nikoho zabíjet.

178
00:12:06,320 --> 00:12:09,520
Že... k přijetí mě jako kontraktora,

179
00:12:09,520 --> 00:12:12,550
jsi dělal věci, které jsi nechtěl, pro moje dobro.

180
00:12:12,550 --> 00:12:13,160
Mýlíš se...

181
00:12:14,030 --> 00:12:15,540
Já jsem Černý smrťák!

182
00:12:16,020 --> 00:12:17,190
To není pravda.

183
00:12:19,300 --> 00:12:20,980
Bráška je bráška.

184
00:12:23,730 --> 00:12:25,680
Nemusíš se k ničemu nutit.

185
00:12:27,180 --> 00:12:29,100
Je mi z tebe zle.

186
00:12:29,650 --> 00:12:31,350
Nesnaž se o něco, co nejde!

187
00:12:31,350 --> 00:12:32,060
Huangu...

188
00:12:32,060 --> 00:12:37,860
Ta tvoje nerozhodnost, víš, jak moc mě to štvalo?

189
00:12:37,860 --> 00:12:40,820
Ale to dělá Heie zajímavým.

190
00:12:40,820 --> 00:12:41,400
Мао...

191
00:12:41,890 --> 00:12:46,410
Ale nikdy bych neřekl, že i jeho samotná existence může být nerozhodná.

192
00:12:47,090 --> 00:12:50,330
Do opravdového kontraktora má rozhodně daleko.

193
00:12:50,740 --> 00:12:51,810
Už to chápeš?

194
00:12:51,810 --> 00:12:57,040
Je to tím, že člověk, jako jsi ty, předstírá, že je kontraktor!

195
00:12:58,640 --> 00:13:01,710
Když si nemůžeš vybrat jednu ze stran, tak buď na obou!

196
00:13:02,010 --> 00:13:05,220
Jako kontraktor a jako člověk.

197
00:13:05,510 --> 00:13:06,490
To je všechno.

198
00:13:19,320 --> 00:13:21,230
Vážně ti tohle stačí?

199
00:13:21,800 --> 00:13:24,860
Je to tvá odpověď, Heii?

200
00:13:25,510 --> 00:13:29,620
Když si zvolíš oboje, bude to pro tebe ještě těžší.

201
00:13:30,300 --> 00:13:33,830
Syndikát se tě bude snažit zabít, ať už se bude dít cokoliv.

202
00:13:34,250 --> 00:13:37,630
A kvůli tomu budeš muset zase zabíjet.

203
00:13:38,800 --> 00:13:40,590
Říkal jsi, že to už nikdy nechceš!

204
00:13:40,800 --> 00:13:44,680
Ztratíš přesně to, po čem jsi toužil!

205
00:13:44,680 --> 00:13:46,050
I pravou oblohu a hvězdy!

206
00:13:46,050 --> 00:13:48,820
Ani svou sestru už nikdy neuvidíš!

207
00:13:48,820 --> 00:13:49,490
A přesto...

208
00:13:52,650 --> 00:13:53,520
Proč...

209
00:13:54,830 --> 00:13:57,490
Musel jsi po tomhle toužit celou tu dobu...

210
00:13:58,420 --> 00:13:59,700
A proto já...

211
00:13:59,700 --> 00:14:03,610
Nejsi ty ta, kdo ho nechtěl nechat jít?

212
00:14:08,400 --> 00:14:10,160
Amber, já...

213
00:14:14,950 --> 00:14:17,660
Nechci to z tvých úst slyšet.

214
00:14:23,600 --> 00:14:25,920
Sbohem, bráško.

215
00:14:26,760 --> 00:14:30,560
Sbohem, Xing.

216
00:14:30,660 --> 00:14:32,430
Sbohem, všichni.

217
00:14:33,270 --> 00:14:35,430
Sbohem, Amber.

218
00:14:52,890 --> 00:14:53,580
Heii...

219
00:14:55,520 --> 00:14:56,250
Heii!

220
00:14:56,950 --> 00:14:57,790
Yin!

221
00:14:58,420 --> 00:14:59,390
Heii!

222
00:14:59,390 --> 00:15:00,550
Vrať se!

223
00:15:00,550 --> 00:15:01,290
Heii!

224
00:15:02,330 --> 00:15:04,080
Nenechávej mě tu samotnou!

225
00:15:13,750 --> 00:15:15,560
Heii.

226
00:15:19,340 --> 00:15:20,070
Amber je...?

227
00:15:25,000 --> 00:15:26,700
Použila svou zbývající sílu...

228
00:15:27,630 --> 00:15:30,190
Plánovala to celou dobu.

229
00:15:33,540 --> 00:15:34,570
Jdeme.

230
00:15:35,130 --> 00:15:38,370
Hromaděná energie brzy dosáhne kritického množství!

231
00:15:38,370 --> 00:15:40,120
Zaměřování paprsku do jádra.

232
00:15:40,120 --> 00:15:42,580
Zvětšovací čočky byly srovnány, oprava chyb je dokončena.

233
00:15:43,560 --> 00:15:44,920
Odpočet zahájen.

234
00:15:45,090 --> 00:15:48,930
Momentíček! Prosím, dejte mi tu čest.

235
00:15:48,930 --> 00:15:51,010
Toto je okamžik pravdy, začínáme!

236
00:15:51,220 --> 00:15:55,000
20, 19, 18, 17,

237
00:15:52,650 --> 00:15:54,680
Máme obraz z oblasti jádra.

238
00:15:55,010 --> 00:15:58,410
16, 15, 14,

239
00:15:56,410 --> 00:15:57,640
Asi se bojí.

240
00:15:58,420 --> 00:16:00,780
13, 12,

241
00:15:58,780 --> 00:15:59,560
Počkejte!

242
00:16:00,640 --> 00:16:02,920
BK-201 není v oblasti jádra!

243
00:16:00,790 --> 00:16:03,640
11, 10, 9,

244
00:16:02,920 --> 00:16:04,270
Žádná exploze nebude!

245
00:16:03,660 --> 00:16:06,430
8, 7, 6,

246
00:16:05,020 --> 00:16:06,110
Nic nehrozí!

247
00:16:06,450 --> 00:16:08,510
5, 4,

248
00:16:06,770 --> 00:16:08,190
Prosím, počkejte!

249
00:16:08,520 --> 00:16:09,160
Tři...

250
00:16:09,170 --> 00:16:09,610
Dva...

251
00:16:10,090 --> 00:16:11,110
Jedna...

252
00:16:11,270 --> 00:16:12,360
Nula!

253
00:16:18,560 --> 00:16:19,620
Co se stalo?

254
00:16:19,620 --> 00:16:20,350
Nejsem si jistý.

255
00:16:21,450 --> 00:16:23,830
Lenselova Černá reakce zaznamenána uvnitř Saturnova prstence!

256
00:16:24,410 --> 00:16:25,830
Rozšiřuje se!

257
00:16:26,690 --> 00:16:27,750
Zmonitorujte oblast!

258
00:16:34,520 --> 00:16:35,300
Tohle...

259
00:16:45,680 --> 00:16:47,150
BK-201?!

260
00:16:47,810 --> 00:16:49,050
Hned ho zabijte!

261
00:16:49,050 --> 00:16:50,110
Zabte ho, okamžitě!

262
00:17:01,190 --> 00:17:03,220
Nyní vystřelíme podruhé.

263
00:17:04,460 --> 00:17:05,500
Honem!

264
00:17:05,500 --> 00:17:06,570
To nemá smysl.

265
00:17:07,220 --> 00:17:09,290
Nemá? Proč?

266
00:17:09,290 --> 00:17:16,230
Antibránové částice v systému transmutovaly do jiného druhu hmoty

267
00:17:16,230 --> 00:17:18,010
zvláštní částicí vyzařovanou elektrickým útokem ВК-201.

268
00:17:18,490 --> 00:17:21,920
Jeho elektřina není normální,

269
00:17:21,920 --> 00:17:25,710
modifikuje hmotu na molekulární úrovni.

270
00:17:25,710 --> 00:17:30,520
Člověk, například, se tak stane kontraktorem.

271
00:17:31,930 --> 00:17:36,480
Myslel jsem, že naplní oblast tou částicí

272
00:17:36,480 --> 00:17:39,890
a odřízne jí jako v Jižní Americe.

273
00:17:39,890 --> 00:17:44,040
Ale koho by napadlo, že půjde a zaútočí na samotný Saturnův prstenec.

274
00:17:44,520 --> 00:17:46,630
Inu, prohráli jsme.

275
00:17:48,450 --> 00:17:50,630
Někdo ho okamžitě odstraňte!

276
00:17:51,730 --> 00:17:52,590
Pane...?

277
00:17:53,230 --> 00:17:54,930
Syndikát se přece nemůže zbavit mě...

278
00:18:06,810 --> 00:18:10,940
Jednali jsme v utajení, chápete? Cílem byl Erik Nishijima.

279
00:18:11,910 --> 00:18:15,460
Za narušení zákonů Spojených národů a páchání nesčetných zločinů.

280
00:18:15,770 --> 00:18:18,000
Jako když ještěrka přijde o ocas...

281
00:18:20,600 --> 00:18:23,990
Takhle to chodí v Syndikátu?

282
00:18:23,990 --> 00:18:27,120
Všechny vládní operace jsou takové.

283
00:18:27,530 --> 00:18:32,290
Kapitáne Houraii, zavraždil jste člena Syndikátu Erika Nishijimu

284
00:18:32,900 --> 00:18:37,140
a pokusil se o genocidu na kontraktorech.

285
00:18:37,940 --> 00:18:41,140
I poté, co už exploze nehrozila...

286
00:18:42,140 --> 00:18:47,140
To vy jste to původně naplánoval, ne Prvosenky.

287
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
Za účelem eliminace všech kontraktorů.

288
00:18:50,360 --> 00:18:51,370
Kde máte důkazy?

289
00:18:53,550 --> 00:18:55,900
Přijde den,

290
00:18:55,900 --> 00:18:59,380
kdy bude pravda odhalena a historie souzena.

291
00:18:59,380 --> 00:19:03,190
Nemyslete si, že se z toho dostanete.

292
00:19:03,190 --> 00:19:06,300
Existence Syndikátu a můj vztah k němu?

293
00:19:06,300 --> 00:19:08,810
Se svou mocí tohle rozhodně nemůžete prokázat.

294
00:19:09,590 --> 00:19:12,320
Vůbec nechápete, jak daleko Syndikát sahá.

295
00:19:12,320 --> 00:19:14,760
Nicméně, kvůli tomuto incidentu,

296
00:19:14,760 --> 00:19:18,710
ani oni už nezabrání lidem, aby si uvědomili existenci kontraktorů.

297
00:19:19,120 --> 00:19:23,050
Měli jsme je všechny pozabíjet, ještě než tohle začalo.

298
00:19:23,420 --> 00:19:26,660
Když ještě nebyli nic než skupina bezejmenných hvězd.

299
00:19:27,540 --> 00:19:28,800
Tohle bude stačit.

300
00:19:29,480 --> 00:19:30,810
Stačit?

301
00:19:31,500 --> 00:19:34,140
Nahrála jsem náš rozhovor.

302
00:19:34,140 --> 00:19:35,570
Musím vás požádat, aby jste šel se mnou.

303
00:19:37,660 --> 00:19:40,400
Takže jste zvolila třetí možnost...

304
00:19:43,870 --> 00:19:45,560
Proč to nechápete?

305
00:19:45,560 --> 00:19:47,520
Cesta, kterou jste zvolila,

306
00:19:47,520 --> 00:19:49,620
je ještě mnohem násilnější!

307
00:19:50,640 --> 00:19:52,960
Lidé budou nenávidět kontraktory

308
00:19:52,960 --> 00:19:55,270
a kontraktoři budou nenávidět lidstvo.

309
00:19:55,270 --> 00:19:57,630
Jakou to má budoucnost?

310
00:19:58,940 --> 00:20:01,230
Vy, která máte mír radši než kdokoliv jiný,

311
00:20:01,230 --> 00:20:03,180
by jste tohle měla vědět...

312
00:20:18,940 --> 00:20:19,400
To nesmíš!

313
00:20:23,240 --> 00:20:24,000
Počkej!

314
00:20:25,260 --> 00:20:25,990
Počkej!

315
00:20:25,990 --> 00:20:26,700
Li!

316
00:20:28,730 --> 00:20:30,750
Li už teď neexistuje.

317
00:20:39,850 --> 00:20:41,960
Šéfová!

318
00:20:41,960 --> 00:20:43,010
Jste v pořádku?

319
00:20:43,220 --> 00:20:44,040
Jo.

320
00:20:44,040 --> 00:20:45,140
To vypadá zle.

321
00:20:45,140 --> 00:20:46,450
Co se tu stalo?

322
00:20:46,450 --> 00:20:47,010
Šéfová!

323
00:20:47,460 --> 00:20:49,560
Saito, zatkni kapitána.

324
00:20:50,420 --> 00:20:51,770
Za vraždu prvního stupně.

325
00:20:53,590 --> 00:20:54,520
Chápu.

326
00:20:54,900 --> 00:20:56,270
Možná se bude zkoušet zabít.

327
00:20:56,270 --> 00:20:57,010
Tak opatrně.

328
00:20:57,010 --> 00:20:57,490
Jistě.

329
00:20:58,470 --> 00:20:59,760
Nejdřív se musíme dostat odtud.

330
00:21:00,050 --> 00:21:00,520
Dobrá.

331
00:21:07,230 --> 00:21:09,310
A brzy potom...

332
00:21:09,310 --> 00:21:11,240
se všichni vrátili ke svým normálním životům.

333
00:21:16,980 --> 00:21:18,110
Jak řekl kapitán,

334
00:21:18,590 --> 00:21:22,580
incidenty s kontraktory jsou častější.

335
00:21:24,340 --> 00:21:25,390
Nehýbat!

336
00:21:25,390 --> 00:21:27,510
Zvedni ruce nad hlavu a pomalu se otoč!

337
00:21:37,350 --> 00:21:40,230
20:48, máme podezřelého!

338
00:21:40,460 --> 00:21:41,400
Jasně.

339
00:21:42,680 --> 00:21:47,100
Důkazy o existenci Syndikátu nešlo už nikde nalézt.

340
00:21:48,030 --> 00:21:52,870
Ale lidé ve světě si nyní uvědomují existenci kontraktorů.

341
00:21:54,470 --> 00:21:55,980
V blízké budocnosti...

342
00:21:55,980 --> 00:21:59,630
...určitě přijde den, kdy se budeme opět muset rozhodovat.

343
00:22:04,390 --> 00:22:05,550
Tak, tak.

344
00:22:06,180 --> 00:22:09,050
Prosím, vemte mě sebou.

345
00:22:09,460 --> 00:22:12,010
Padlé hvězdy

346
00:22:12,010 --> 00:22:14,560
a proudící hvězdy,

347
00:22:15,020 --> 00:22:17,350
všichni společně.

348
00:22:17,350 --> 00:22:18,400
Ano.

349
00:22:18,400 --> 00:22:20,520
Ještě dál...

350
00:22:20,950 --> 00:22:23,990
Ještě mnohem dál...

351
00:22:23,990 --> 00:22:28,530
Do budoucnosti, jakou ještě nikdo neviděl.

352
00:22:29,020 --> 00:22:31,410
Bylo to tak náhlé.

353
00:22:31,410 --> 00:22:34,910
Proč po něm jenom chtěli, aby odešel, byl to takový milý student!

354
00:22:35,300 --> 00:22:39,420
Víte, v Japonsku je spoustu špatných lidí.

355
00:22:59,350 --> 00:23:02,860
Zvolili jsme si stejnou cestu?

356
00:23:03,300 --> 00:23:05,300
Cestu, kde budou všichni moci žít společně?

357
00:23:05,300 --> 00:23:05,860
Počkej!

358
00:23:06,880 --> 00:23:07,440
Chci jí slyšet...

359
00:23:08,270 --> 00:23:09,450
Tu odpověď...

360
00:23:09,800 --> 00:23:10,780
Z jeho úst...

361
00:23:22,630 --> 00:23:23,290
Co je?

362
00:23:24,960 --> 00:23:25,730
Chápu.

363
00:23:25,730 --> 00:23:26,480
Hned tam budu.

364
00:23:43,890 --> 00:23:46,650
Epizoda 25

365
00:23:43,890 --> 00:23:46,650
Mají bohové smrti sny,
 temnější než čerň?



